ويكيبيديا

    "sur les priorités nationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع الأولويات الوطنية
        
    • على الأولويات الوطنية
        
    • بشأن الأولويات الوطنية
        
    • المعني بالأولويات الوطنية
        
    • والأولويات الوطنية
        
    • للأولويات الوطنية
        
    • المعنية بالأولويات الوطنية
        
    • حول الأولويات الوطنية
        
    • استنادا إلى الأولويات الوطنية
        
    • على الأولويات الإقليمية
        
    • عن الأولويات الوطنية
        
    • الأولويات الوطنية على
        
    Ce plan permettrait d'éviter les doubles emplois et de définir une stratégie plus collective et plus cohérente alignée sur les priorités nationales. UN وشددت على أن ذلك من شأنه أن يقلل من الازدواجية ويوفر استراتيجية أكثر تكافلا واتساقا تنسجم مع الأولويات الوطنية.
    Ce plan permettrait d'éviter les doubles emplois et de définir une stratégie plus collective et plus cohérente alignée sur les priorités nationales. UN وشددت على أن ذلك من شأنه أن يقلل من الازدواجية ويوفر استراتيجية أكثر تكافلا واتساقا تنسجم مع الأولويات الوطنية.
    Une telle vision doit reposer sur les priorités nationales et l'objectif doit être d'optimiser les ressources investies. UN ويجب أن تعتمد هذه الرؤية على الأولويات الوطنية وينبغي أن تركّز على كيفية تعزيز القيمة مقابل المال.
    Le Gouvernement entretient un dialogue sur les priorités nationales avec différents secteurs de la société. UN إقامة الحكومة حوارا مع مختلف قطاعات المجتمع بشأن الأولويات الوطنية
    Les progrès doivent être contrôlés par le nouveau secrétariat de la planification prévu par le plan stratégique et par le mécanisme appelé à succéder au groupe de travail sur les priorités nationales. UN المحرز من جانب أمانة التخطيط المنشأة حديثا، في إطار الخطة، وآلية المتابعة للفريق العامل المعني بالأولويات الوطنية.
    Elles ont encouragé l'UNICEF à aligner plus étroitement les programmes de pays sur les priorités nationales et à améliorer le suivi et l'évaluation. UN وجرى تشجيع اليونيسيف على التوفيق بصورة أوثق بين البرامج القطرية والأولويات الوطنية وتحسين الرصد والتقييم.
    Ils ne seront utiles que s'ils sont fondés sur les priorités nationales établies avec la participation des gouvernements concernés. UN وهما لن تأتيا بفائدة ما إلا في حالة استنادهما للأولويات الوطنية المحددة بمشاركة الحكومات المعنية.
    Réunions des groupes de travail sur les priorités nationales ont eu lieu. La MINUT leur a fourni un appui en matière de secrétariat et en a coordonné le suivi. UN اجتماعاً لأفرقة العمل المعنية بالأولويات الوطنية عقدت، قدمت لها البعثة الدعم بأعمال الأمانة ونسقت متابعتها
    Ce plan permettrait d'éviter les doubles emplois et de définir une stratégie plus collective et plus cohérente alignée sur les priorités nationales. UN وشددت على أن ذلك من شأنه أن يقلل من الازدواجية ويوفر استراتيجية أكثر تكافلا واتساقا تنسجم مع الأولويات الوطنية.
    Les aides ne sont pas correctement coordonnées et alignées sur les priorités nationales. UN وليست المعونة منسقة تنسيقا جيدا مع الأولويات الوطنية ولا هي تتماشى معها.
    L'alignement des plans-cadres sur les priorités nationales pourrait encore être amélioré. UN وهناك مجال لزيادة تعزيز مواءمة أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية مع الأولويات الوطنية.
    :: Nombre de plans-cadres alignés sur les priorités nationales et les objectifs du Millénaire UN :: عدد أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية المتسقة مع الأولويات الوطنية والأهداف الإنمائية للألفية
    Cela a permis à la fois d'assurer que ceux qui ont la maîtrise du processus et que les objectifs des programmes sont alignés sur les priorités nationales et les plans nationaux de développement et de réduction de la pauvreté. UN وذلك كفل ملكية الحكومة لها، وفي نفس الوقت المواءمة مع الأولويات الوطنية والخطط الوطنية للتنمية والحد من الفقر.
    Ce plan permettrait d'éviter les doubles emplois et de définir une stratégie plus collective et plus cohérente alignée sur les priorités nationales. UN وأكدت أن ذلك سيقلل من الازدواجية ويوفر استراتيجية أشد تضامنا واتساقا تنسجم مع الأولويات الوطنية.
    Les réalités politiques et économiques de la région influaient directement sur les priorités nationales et, partant, sur la mise en oeuvre de la Convention. UN وقد أثر الواقع السياسي والاقتصادي في المنطقة بشكل مباشر على الأولويات الوطنية وبالتالي على تنفيذ الاتفاقية.
    Les réalités politiques et économiques de la région influaient directement sur les priorités nationales et, partant, sur la mise en oeuvre de la Convention. UN وقد أثر الواقع السياسي والاقتصادي في المنطقة بشكل مباشر على الأولويات الوطنية وبالتالي على تنفيذ الاتفاقية.
    Un autre représentant du secrétariat a ensuite communiqué les résultats d'une enquête réalisée par les participants sur les priorités nationales et régionales concernant la mise en œuvre de l'article 6 et du programme de travail de New Delhi modifié. UN وأعقب ذلك عرض من ممثل آخر عن الأمانة، قدم فيه نتائج استقصاء أنجزه المشاركون في حلقة العمل بشأن الأولويات الوطنية والإقليمية في تنفيذ المادة 6 وبرنامج عمل نيودلهي المعدل.
    1.1.1 Le Gouvernement entretient un dialogue sur les priorités nationales avec différents secteurs de la société UN 1-1-1 تقيم الحكومة حوارا مع مختلف قطاعات المجتمع بشأن الأولويات الوطنية
    Le groupe de travail sur les priorités nationales chargé de l'accès à la justice, présidé par le Directeur général du Ministère de la justice, a tenu quatre réunions. UN عقد الفريق العامل المعني بالأولويات الوطنية في مجال اللجوء إلى القضاء برئاسة المدير العام لوزارة العدل أربعة اجتماعات.
    La MINUT a également assisté à 6 réunions du groupe de travail sur les priorités nationales consacrées aux ressources humaines de la fonction publique. UN وبالإضافة إلى ذلك، شاركت البعثة في 6 اجتماعات للفريق العامل المعني بالأولويات الوطنية بشأن الموارد البشرية من أجل الخدمة المدنية
    Elles ont encouragé l'UNICEF à aligner plus étroitement les programmes de pays sur les priorités nationales et à améliorer le suivi et l'évaluation. UN وتم تشجيع اليونيسيف على التوفيق بشكل أوثق بين البرامج القطرية والأولويات الوطنية وتحسين الرصد والتقييم.
    L'alignement effectif de l'aide sur les priorités nationales devrait prendre en compte cette diversité. UN والمواءمة الفعالة وفقا للأولويات الوطنية ينبغي أن يأخذ في الاعتبار ذلك التنوع.
    Le Secrétariat d'État fait désormais partie du Mécanisme de coordination des politiques de développement nouvellement créé, qui remplace les anciens groupes de travail sur les priorités nationales. UN والوزارة هي الآن جزء من آلية تنسيق السياسات الإنمائية الجديدة، التي تحل محل الأفرقة العاملة السابقة المعنية بالأولويات الوطنية.
    En Afrique de l'Ouest, un projet de plan régional, communiqué aux gouvernements lors des visites de pays effectuées par la suite, a servi de base aux discussions sur les priorités nationales et les activités de suivi. UN وفي غرب أفريقيا، أُطلعت الحكومات خلال الزيارات اللاحقة للبلدان على مشروع لخطة إقليمية، شكَّلت أساساً للمناقشات حول الأولويات الوطنية وأنشطة المتابعة.
    S'agissant de la sécurité énergétique, il a parlé des partenariats fructueux de pays du Pacifique avec l'Italie et l'Autriche, qui débouchent sur des projets concrets relatifs à l'énergie renouvelable fondés sur les priorités nationales. UN وفيما يتعلق بأمن الطاقة، تحدث عن الشراكات الناجحة بمنطقة المحيط الهادئ مع إيطاليا والنمسا التي أسفرت عن مشاريع ملموسة للطاقة المتجددة استنادا إلى الأولويات الوطنية.
    Le prochain CCR devrait rester concentré sur les priorités nationales, à savoir le renforcement de la gouvernance démocratique et participative, la prévention des conflits, la consolidation de la paix et la gestion des catastrophes. UN ومن اللازم أن يستمر التركيز على الأولويات الإقليمية وتعزيز الحكم الديمقراطي والتشاركي، ومنع الصراعات وبناء السلام وإدارة الكوارث.
    Pour chaque atelier ou réunion, des notes sur les priorités nationales et des mémentos sur des questions de négociation relevant de la Conférence de Doha ont été établis. UN وفي كل حلقة عمل قدمت أوراق عن الأولويات الوطنية ومعلومات موجزة عن المفاوضات بشأن قضايا مؤتمر الدوحة.
    Il a souligné que les projets pilotes montraient que le système des Nations Unies tout entier pouvait s'aligner de plus près sur les priorités nationales et que la programmation conjointe était une composante essentielle, centrée sur le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وأبرز المدير أن المشاريع الرائدة تبين كيف يمكن لمنظومة الأمم المتحدة ككل أن تتوافق مع الأولويات الوطنية على نحو أكثر فعالية، وأن البرمجة المشتركة عنصر أساسي، يرتكز على إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد