Il lui demande de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements sur les progrès accomplis dans ce domaine. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد. |
Il souhaiterait que le prochain rapport périodique contienne des renseignements détaillés sur les progrès accomplis dans ce domaine. | UN | وسوف تقدِّر اللجنة قيام الدولة الطرف في تقريرها الدوري المقبل بتقديم معلومات مفصلة عن التقدم المحرز في هذا الصدد. |
Il lui demande de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements sur les progrès accomplis dans ce domaine. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد. |
Le Comité souhaiterait recevoir un rapport sur les progrès accomplis dans ce domaine. | UN | تود اللجنة موافاتها بتقرير مرحلي عن التقدم المحرز في هذا المجال. |
Il est prévu que le Secrétaire général présente un rapport sur les progrès accomplis dans ce domaine à l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session. | UN | ومن المتوقع أن يقدم الأمين العام تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين عن التقدم المحرز في هذا المجال. |
Il prie le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur les progrès accomplis dans ce domaine à sa prochaine session. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمين العام أن يرفع إليها تقريرا في دورتها المقبلة بشأن التقدم المحرز في هذا الصدد. |
Tout en accueillant avec satisfaction la campagne contre le trafic de femmes qui sera menée en 2002, le Comité prie instamment l'État partie d'inclure dans son prochain rapport davantage d'informations et de données sur cette situation et sur les progrès accomplis dans ce domaine. | UN | 102 - ومع ترحيب اللجنة بالحملة المناهضة للاتجار بالنساء التي ستجري في عام 2002، فإنها تحث الدولة الطرف على تضمين تقريرها المقبل مزيدا من المعلومات والبيانات عن هذه المسألة وعما تم إحرازه من تقدم في هذا المجال. |
Il souhaiterait que le prochain rapport périodique contienne des renseignements détaillés sur les progrès accomplis dans ce domaine. | UN | وسوف تقدِّر اللجنة قيام الدولة الطرف في تقريرها الدوري المقبل بتقديم معلومات مفصلة عن التقدم المحرز في هذا الصدد. |
Le Comité accueille favorablement ce changement et demande que des informations continuent d'être fournies dans le rapport d'ensemble sur les progrès accomplis dans ce domaine. | UN | وترحب اللجنة بهذا التعديل وتطلب في هذا الصدد مواصلة تقديم معلومات في تقرير الاستعراض عن التقدم المحرز في هذا الصدد. |
Le Comité consultatif encourage le Secrétariat à examiner la question et compte que le point sera fait sur les progrès accomplis dans ce domaine lors de la présentation du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011. | UN | وتشجع اللجنة الأمانة العامة على إعادة النظر في هذا الموضوع وتتطلع إلى استلام تقرير يتضمن آخر المستجدات عن التقدم المحرز في هذا الصدد في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011. |
Il prie aussi l'État partie de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées sur les progrès accomplis dans ce domaine et sur les décisions des cours, tribunaux ou autorités administratives de l'État partie donnant effet aux droits consacrés par le Pacte. | UN | كما تطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تُدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التقدم المحرز في هذا الصدد وعن قرارات المحاكم أو غيرها من الهيئات القضائية أو السلطات الإدارية الوطنية التي تقضي بإعمال حقوق واردة في العهد. |
Il prie aussi l'État partie de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées sur les progrès accomplis dans ce domaine et sur les décisions des cours, tribunaux ou autorités administratives de l'État partie donnant effet aux droits consacrés par le Pacte. | UN | كما تطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تُدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التقدم المحرز في هذا الصدد وعن قرارات المحاكم أو غيرها من الهيئات القضائية أو السلطات الإدارية الوطنية التي تقضي بإعمال حقوق واردة في العهد. |
Le 15 décembre 2006, soit plus de deux années plus tard, comme ces mesures n'avaient toujours pas été appliquées, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général, lors de la dixième session extraordinaire d'urgence, dans la résolution ES-10/17 de lui présenter, dans un délai de six mois, un rapport sur les progrès accomplis dans ce domaine. | UN | وبما أنّ هذا القرار لم ينفذ لفترة زادت على سنتين، قامت الجمعية العامة في الجلسة الاستثنائية الطارئة العاشرة التي عقدتها في 15 كانون الأول/ ديسمبر 2006 وبالقرار ES-10/17، بالطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير في غضون ستة أشهر عن التقدم المحرز في هذا المجال. |
2. Dans les conclusions concertées adoptées sur le point 9 de son ordre du jour, et intitulées < < Incidences de la Conférence ministérielle de Doha sur les travaux de la Commission > > , la Commission, à sa sixième session, a également prié le secrétariat de lui faire rapport à sa prochaine session sur les progrès accomplis dans ce domaine. | UN | 2- وفي الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدتها اللجنة في دورتها السادسة بشأن البند 9 من جدول الأعمال، " آثار الاجتماع الوزاري المعقود في الدوحة في أعمال اللجنة " ، طلبت اللجنة أيضاً إلى الأمانة إعداد تقرير عن التقدم المحرز في هذا المجال إلى دورتها السابعة. |
Pour contrôler son application, la Commission nationale des affaires féminines soumet chaque année au Conseil des ministres un rapport basé sur les renseignements que les ministères et services intéressés présentent sur les progrès accomplis dans ce domaine. | UN | وبهدف مراقبة تنفيذ هذا المرسوم، تقوم اللجنة الوطنية لشؤون المرأة، كل عام، بعرض تقرير على مجلس الوزراء، بناء على المعلومات الموفرة من الوزارات والدوائر المعنية بشأن التقدم المحرز في هذا الصدد. |
La Commission a espéré que ces initiatives entraîneraient une augmentation du niveau de participation des femmes dans le service public notamment dans les situations de gestion et a prié le Gouvernement de continuer à fournir des renseignements sur les progrès accomplis dans ce domaine. | UN | وأعربت اللجنة عن أملها في أن تؤدي هذه المبادرات إلى رفع مستوى تمثيل النساء بالخدمة الحكومية، بما فيها المراكز الإدارية، كما أنها قد طلبت إلى الحكومة أن تواصل توفير المعلومات اللازمة بشأن التقدم المحرز في هذا الصدد. |
Tout en accueillant avec satisfaction la campagne contre le trafic de femmes qui sera menée en 2002, le Comité prie instamment l'État partie d'inclure dans son prochain rapport davantage d'informations et de données sur cette situation et sur les progrès accomplis dans ce domaine. | UN | 102 - ومع ترحيب اللجنة بالحملة المناهضة للاتجار بالنساء التي ستجري في عام 2002، فإنها تحث الدولة الطرف على تضمين تقريرها المقبل مزيدا من المعلومات والبيانات عن هذه المسألة وعما تم إحرازه من تقدم في هذا المجال. |