ويكيبيديا

    "sur les progrès réalisés dans l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن التقدم المحرز في
        
    • بشأن التقدم المحرز في
        
    • حول التقدم المحرز في
        
    • وعن التقدم المحرز في
        
    • أوجه التقدم في مجال
        
    • عن التقدّم المحرز في
        
    • المتعلقة بالتقدم المحرز في
        
    • عن مدى التقدم المحرز في
        
    • عن التقدم المحرز نحو
        
    • عن التقدُّم المحرز في
        
    • على التقدم المحرز في مجال
        
    • بشأن تقدم عملية
        
    • المستوطنات البشرية عن
        
    • المتعلق بالتقدم المحرز في
        
    • عن التقدم المُحرز في
        
    Le Secrétaire exécutif fera rapport tous les ans, à partir de sa cinquantième session, sur les progrès réalisés dans l'exécution du programme d'action. UN وسيقوم اﻷمين التنفيذي بتقديم تقرير سنوي عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل ابتداء من الدورة الخمسين للجنة.
    Le rapport donne des informations sur les progrès réalisés dans l'élaboration de directives concernant les statistiques économiques intégrées établies à la demande de la Commission à sa trente-neuvième session. UN ويوفر التقرير معلومات عن التقدم المحرز في وضع مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإحصاءات الاقتصادية المتكاملة التي أعدت بناء على طلب اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين.
    À cet égard, la délégation japonaise escompte recevoir une mise à jour sur les progrès réalisés dans l'application de la stratégie globale d'appui aux missions. UN وفي هذا الصدد، فإنه يتطلع إلى تلقي تقرير مستكمل عن التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    Un rapport de l'Association des États de la Caraïbe sur les progrès réalisés dans l'application de la résolution est présenté dans l'annexe. UN ويرد في المرفق تقرير صادر عن رابطة الدول الكاريبية بشأن التقدم المحرز في تنفيذ القرار.
    Prie la Directrice exécutive de lui faire rapport, à sa prochaine session, sur les progrès réalisés dans l'application de la présente résolution. UN 5 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تعد تقريراً عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار إلى دورته المقبلة.
    Prie en outre la Directrice exécutive de lui faire rapport, à sa prochaine session, sur les progrès réalisés dans l'application de la présente résolution. UN 8 - يطلب أيضاً إلى المديرة التنفيذية أن تعد تقريراً عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار يعرض على الدورة القادمة.
    3. Prie le Directeur exécutif de faire rapport à la Commission, à sa dix-huitième session, sur les progrès réalisés dans l'application de la présente résolution. UN 3 - تطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار إلى اللجنة في دورتها الثامنة عشرة.
    6. Prie le Directeur exécutif de lui faire rapport à sa septième session extraordinaire sur les progrès réalisés dans l'application de la présente décision. UN 6 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم تقريراً إليه في دورته الاستثنائية السابعة عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا المقرر.
    Le PNUD continuera de faire rapport périodiquement sur les progrès réalisés dans l'application de cette stratégie. UN وسيواصل البرنامج اﻹنمائي تقديم تقاريره بصورة منتظمة عن التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية.
    Elle a indiqué qu'une note sur les progrès réalisés dans l'élaboration du plan de financement pluriannuel était en distribution au fond de la salle de conférence. UN وقالت إن هناك مذكرة عن التقدم المحرز في مجال إعداد الفريق الاستشاري متاحة في الجزء الخلفي من غرفة الاجتماعات.
    Elle a indiqué qu'une note sur les progrès réalisés dans l'élaboration du plan de financement pluriannuel était en distribution au fond de la salle de conférence. UN وقالت إن هناك مذكرة عن التقدم المحرز في مجال إعداد الفريق الاستشاري متاحة في الجزء الخلفي من غرفة الاجتماعات.
    Le Directeur de la Division du secteur privé présente la question et présente un rapport oral sur les progrès réalisés dans l'établissement d'un plan d'action global de la Division du secteur privé. UN عرض مدير شعبة القطاع الخاص البند، وقدم تقريرا شفويا عن التقدم المحرز في إعداد خطة العمل الشاملة لشعبة القطاع الخاص.
    Veuillez fournir des informations complémentaires sur les progrès réalisés dans l'application de la directive modifiée de l'Union européenne sur le blanchiment d'argent. UN برجاء تقديم المزيد من المعلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ القرار المعدل للاتحاد الأوروبي بشأن غسيل الأموال.
    Enfin, nous soutenons la présentation d'un rapport annuel sur les progrès réalisés dans l'application des engagements du millénaire, ainsi qu'un rapport plus détaillé tous les cinq ans. UN وأخيرا، نؤيد تقديم تقرير سنوي عن التقدم المحرز في الوفاء بتعهدات الألفية، إلى جانب تقديم تقرير أوفى كل خمس سنوات.
    À cette fin, les parties créeront et géreront une base de données contenant des informations sur les progrès réalisés dans l'exécution des projets. UN وسعيا لتحقيق هذه الغاية يتعهد الطرفان بإنشاء وإدارة قاعدة بيانات تحتوي على معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ المشاريع.
    Le Ministère a fait à deux reprises rapport au Gouvernement sur les progrès réalisés dans l'application du Programme d'action de Beijing, en 1996 et en 1998. UN وقدمت الوزارة تقريرين إلى مجلس الوزراء بشأن التقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين، في عام 1996 و عام 1998.
    DÉBAT GÉNÉRAL sur les progrès réalisés dans l'APPLICATION D'ACTION 21, UN المناقشة العامــة بشأن التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال
    Débat général sur les progrès réalisés dans l'application d'Action 21, l'accent étant mis sur les éléments intersectoriels d'Action 21 et sur les facteurs critiques de la durabilité UN مناقشة عامة حول التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ تركز على العناصر الشاملة لعدة قطاعات من جدول أعمال القرن ٢١ والعناصر الحاسمة للاستدامة بعد الظهر تابع
    8. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa session de fond de 2008, un rapport détaillé sur l'application du paragraphe 4 de sa résolution 2006/36 ainsi que sur les progrès réalisés dans l'application de la présente résolution. UN 8 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2008 تقريرا مفصلا عن تنفيذ الفقرة 4 من قرار المجلس 2006/36 وعن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار.
    Pour générer de nouvelles informations, il conviendrait de s'appuyer sur les progrès réalisés dans l'identification des dangers ainsi que sur d'autres approches pertinentes permettant de réduire l'utilisation d'animaux pour les tests de toxicité. UN لتوليد معلومات جديدة، ينبغي تطبيق أوجه التقدم في مجال تحديد الخطر والنهج الأخرى ذات الصلة للحد من استخدام الحيوانات في اختبارات السمية.
    II. Rapport du Comité des commissaires aux comptes sur les progrès réalisés dans l'application des normes IPSAS UN ثانيا - تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن التقدّم المحرز في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    L'Assemblée générale prend acte de la note du Secrétariat sur les progrès réalisés dans l'application de la résolution 54/201 de l'Assemblée générale. UN تحيط الجمعية العامة علما بمذكرة الأمانة العامة المتعلقة بالتقدم المحرز في تنفيذ قرار الجمعية العامة 54/201().
    2. Les parties instituent, dans le cadre du Conseil de coordination, un mécanisme d'établissement de rapports sur les progrès réalisés dans l'application des mesures de confiance convenues. UN 2 - يؤسس الجانبان في إطار مجلس التنسيق آلية للإبلاغ عن مدى التقدم المحرز في تنفيذ تدابير بناء الثقة المتفق عليها.
    10. Invite à nouveau les pays développés parties à communiquer des informations sur les progrès réalisés dans l'élaboration de leur stratégie de développement à faibles émissions; UN 10- يكرر التأكيد على دعوته الموجهة إلى البلدان المتقدمة الأطراف لتقدم معلومات عن التقدم المحرز نحو صوغ استراتيجياتها الإنمائية الخفيضة الانبعاثات؛
    56. Les orateurs se sont félicités des informations fournies par le Secrétariat sur les progrès réalisés dans l'application de la Déclaration de Marrakech. UN 56- ورحّب متكلمون بالتقرير الذي قدَّمته الأمانة عن التقدُّم المحرز في تنفيذ إعلان مراكش.
    Il a insisté sur les progrès réalisés dans l'harmonisation des procédures et dans la coordination des activités sur le terrain. UN وأكد على التقدم المحرز في مجال توحيد اﻹجراءات وتنسيق اﻷنشطة الميدانية.
    D'après l'enquête du CES sur les progrès réalisés dans l'adoption des normes IPSAS portant sur la période allant jusqu'à décembre 2009, 77 % des 21 organisations ayant répondu avaient procédé à une analyse des besoins en matière de formation et 59 % avaient mis au point un plan de formation. UN ووفقاً للدراسة الاستقصائية التي أجراها مجلس الرؤساء التنفيذيين بشأن تقدم عملية اعتماد المعايير المحاسبية الدولية، وتشمل الفترة الممتدة إلى نهاية كانون الأول/ديسمبر 2009، أكملت 77 في المائة من أصل المنظمات التي ردت على الاستبيان والبالغ عددها 21 تحليل الاحتياجات من التدريب وأكملت 59 في المائة من المنظمات خططها التدريبية.
    Rapport de la Commission des établissements humains sur les travaux de sa quinzième session, et notamment le rapport de la Commission sur les progrès réalisés dans l'application de la Stratégie mondiale du logement jusqu'à l'an 2000 UN تقرير لجنة المستوطنات البشرية عن دورتها الخامسة عشرة، بما في ذلك تقرير اللجنة عن تنفيذ الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport sur les progrès réalisés dans l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير المتعلق بالتقدم المحرز في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Rapport sur les progrès réalisés dans l'application de la stratégie globale de communication UN تقرير عن التقدم المُحرز في تنفيذ استراتيجية الاتصال الشاملة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد