Toute Partie peut soumettre, uniquement à titre d'information, un rapport sur les programmes nationaux en relation avec des activités exécutées conjointement. | UN | ويمكن ﻷي طرف أن يقدم تقريرا عن البرامج الوطنية الخاصة باﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا، وذلك ﻷغراض اﻹعلام فقط. |
Partie 2: Échange d'informations sur les programmes nationaux de recherche-développement en matière de défense biologique | UN | القسم 2: تبادل المعلومات عن البرامج الوطنية للبحث والتطوير في مجال الدفاع البيولوجي |
B. Communication d'informations sur les programmes nationaux d'AEC 13 − 14 5 | UN | باء - تقرير عن البرامج الوطنية الخاصة بالأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً 13-14 6 |
Une autre délégation a fait l'éloge de la stratégie d'appui à la décentralisation des plans concernant le développement de l'enfant adoptée par l'UNICEF, auquel elle a par ailleurs instamment demandé de continuer à axer ses efforts sur les programmes nationaux prioritaires, considérant que son autorité était indispensable dans ce domaine. | UN | وأشاد وفد آخر باستراتيجية اليونيسيف المتمثلة في دعم التخطيط اللامركزي لنماء الطفل، وحث اليونيسيف على مواصلة التركيز على البرامج الوطنية ذات الأولوية لأن دورها القيادي له أهميته الحاسمة في هذا المجال. |
Il a été démontré que les restrictions et la discrimination liées à ces lois dans quelque 60 pays nourrissent la stigmatisation et ont un effet négatif sur les programmes nationaux de lutte contre le sida et sur la réalisation de l'accès universel. | UN | إن القيود وأوجه التمييز المرتبطة بهذه القوانين في نحو 60 بلدا أثبتت أنها تغذي الوصم وتترك أثرا سلبيا على البرامج الوطنية للإيدز وتحقيق الوصول للجميع. |
Partie 2: Échange d'informations sur les programmes nationaux de recherchedéveloppement en matière de défense biologique; | UN | القسم 2: تبادل المعلومات بشأن البرامج الوطنية للبحث والتطـوير في مجـال الدفاع البيولوجي؛ |
:: Lors de la Conférence de Tokyo, la communauté internationale s'est à nouveau engagée à faire acheminer 50 % de l'aide au développement par le budget afghan et à aligner 80 % de cette aide sur les programmes nationaux prioritaires. | UN | :: كرر المجتمع الدولي تأكيد التزامه بتخصيص 50 في المائة من المساعدة الإنمائية من خلال الميزانية الوطنية ومواءمة 80 في المائة من المساعدة الموجهة إلى البرامج الوطنية ذات الأولوية في مؤتمر طوكيو. |
22.2 Les États parties devraient communiquer des renseignements et des données sur les programmes nationaux de destruction des stocks, les technologies de destruction, les politiques nationales et des études de cas à l'Unité d'appui à l'application de la Convention, en sa qualité de dépositaire de tels renseignements et données. | UN | :: 22-2- أن تقدم الدول الأطراف معلومات وبيانات عن برامجها الوطنية لتدمير المخزونات وتكنولوجيا التدمير والسياسات الوطنية ودراسات الحالة إلى وحدة دعم التنفيذ بوصفها جهة وديعة لهذه المعلومات والبيانات؛ |
Les postes de radio sont préréglés sur les programmes nationaux et il est interdit de regarder des vidéos en provenance d'autres pays. | UN | وأجهزة الراديو مضبوطة على البرامج الحكومية ومن الممنوع مشاهدة الفيديو من بلدان أخرى. |
En juin 2010, le Venezuela a soumis son rapport annuel sur les programmes nationaux au Secrétariat technique de l'OIAC. | UN | قدمت فنزويلا تقريرها السنوي عن البرامج الوطنية للأمانة الفنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في حزيران/يونيه 2010. |
B. Communication d'informations sur les programmes nationaux d'AEC | UN | باء - تقرير عن البرامج الوطنية الخاصة بالأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً |
Publication d'un bulletin d'information trimestriel sur les programmes nationaux d'étude des impacts du climat (quatre en 1994 et quatre en 1995). | UN | نشر رسالة اخبارية فصلية عن البرامج الوطنية للتأثيرات المناخية )٤ رسائل في ١٩٩٤، و ٤ رسائل في ١٩٩٥(. |
Publication d'un bulletin d'information trimestriel sur les programmes nationaux d'étude des impacts du climat (quatre en 1994 et quatre en 1995). | UN | نشر رسالة اخبارية فصلية عن البرامج الوطنية للتأثيرات المناخية )٤ رسائل في ١٩٩٤، و ٤ رسائل في ١٩٩٥(. |
Fournir des renseignements sur les programmes nationaux prévus pour soutenir les enfants handicapés et garantir ainsi leur participation aux décisions qui les concernent. | UN | 8- يرجى تقديم معلومات عن البرامج الوطنية التي تقدم الدعم للأطفال ذوي الإعاقة، بما يكفل مشاركتهم في القرارات التي تخص حياتهم. |
119. Bien que les indications données dans les directives FCCC pour la présentation d'informations sur les programmes nationaux en matière d'éducation, de formation et de sensibilisation du public aient été jugées inadéquates, de nombreuses Parties ont fourni des renseignements plus détaillés que n'en exigeaient les directives. | UN | 119- بالرغم من عدم كفاية الإرشادات المتعلقة بالإبلاغ عن البرامج الوطنية ذات الصلة بالتثقيف والتدريب والتوعية العامة والواردة في المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، فقد قدمت أطراف كثيرة معلومات أكثر من تلك التي تتطلبها المبادئ التوجيهية. |
Parmi ces travers figuraient la priorité que les pays développés accordent désormais aux secteurs sociaux par rapport à la production, l'accent mis par ces pays sur les programmes nationaux au détriment de l'intégration régionale, le transfert insuffisant et inadapté de technologies et la dépendance croissante de l'Afrique à l'égard des produits de base. | UN | وتشمل جوانب القصور هذه التحول في تركيز الشركاء من البلدان المتقدمة من قطاعات الإنتاج إلى القطاعات الاجتماعية، وتركيزها على البرامج الوطنية على حساب التكامل الإقليمي، ونقل التكنولوجيا المتدنية وغير الملائمة، والاعتماد المتزايد على السلع الأساسية. |
Il a parallèlement mis en place des politiques visant à créer un environnement propice au développement des activités génératrices de revenus et à l'amélioration des conditions de vie des populations dans un contexte de crises économiques et financières internationales à répétition, avec leurs effets perturbateurs sur les programmes nationaux des États. | UN | وفي الوقت نفسه، وضعت الحكومة سياسات ترمي إلى خلق بيئة مواتية للتنمية والأنشطة المدرة للدخل، وتحسين الظروف المعيشية لشعبها، في سياق تتكرر فيه الأزمات الدولية الاقتصادية والمالية، التي تترك آثار سالبة على البرامج الوطنية للدول. |
Parmi ces travers figuraient la priorité que les pays développés accordent désormais aux secteurs sociaux par rapport à la production, l'accent mis par ces pays sur les programmes nationaux au détriment de l'intégration régionale, le transfert insuffisant et inadapté de technologies et la dépendance croissante de l'Afrique à l'égard des produits de base. | UN | وتشمل جوانب القصور هذه التحول في تركيز الشركاء من البلدان المتقدمة من قطاعات الإنتاج إلى القطاعات الاجتماعية، وتركيزها على البرامج الوطنية على حساب التكامل الإقليمي، ونقل التكنولوجيا المتدنية وغير الملائمة، والاعتماد المتزايد على السلع الأساسية. |
Elle a sollicité des informations complémentaires sur les programmes nationaux en faveur de la promotion et de la protection des droits des minorités. | UN | وطلبت مقدونيا مزيداً من المعلومات بشأن البرامج الوطنية الهادفة إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
SÉANCES PARALLÈLES sur les programmes nationaux ET LES QUESTIONS INTERSECTORIELLES | UN | جلستان متوازيتان بشأن البرامج الوطنية والمسائل المشتركة بين القطاعات |
En s'appuyant sur les programmes nationaux déjà en place dans plusieurs pays, des mesures doivent être prises d'urgence pour les aider sans exclusive à renforcer leur capacité de résistance aux chocs extérieurs. | UN | 50 - وثمة حاجة ماسة إلى اتخاذ إجراءات لدعم بناء القدرة على التحمل بطريقة تشمل الجميع، استنادا إلى البرامج الوطنية القائمة في عدد من البلدان. |
22.2 Les États parties devraient communiquer des renseignements et des données sur les programmes nationaux de destruction des stocks, les technologies de destruction, les politiques nationales et des études de cas à l'Unité d'appui à l'application de la Convention, en sa qualité de dépositaire de tels renseignements et données; | UN | :: 22-2- وأن تقدم الدول الأطراف معلومات وبيانات عن برامجها الوطنية لتدمير المخزونات وتكنولوجيا التدمير والسياسات الوطنية ودراسات الحالة إلى وحدة دعم التنفيذ بوصفها جهة وديعة لهذه المعلومات والبيانات؛ |
Les postes de radio étaient préréglés sur les programmes nationaux et il était interdit de regarder des vidéos en provenance d'autres pays et de posséder des ordinateurs sans en avoir demandé l'autorisation. | UN | وأجهزة الراديو مضبوطة على البرامج الحكومية ويُمنع مشاهدة أشرطة الفيديو الواردة من بلدان أخرى أو امتلاك حواسيب من دون إذن. |
Troisièmement, les programmes des Nations Unies doivent être alignés sur les programmes nationaux. | UN | ثالثا، يجب أن تكون برامج الأمم المتحدة متوائمة مع البرامج الوطنية. |