ويكيبيديا

    "sur les propositions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على المقترحات
        
    • بشأن المقترحات
        
    • بشأن مقترحات
        
    • عن المقترحات
        
    • بشأن الاقتراحات
        
    • على الاقتراحات
        
    • على مقترحات
        
    • عن مقترحات
        
    • في المقترحات
        
    • بشأن اقتراحات
        
    • حول المقترحات
        
    • عن الاقتراحات
        
    • المتعلقة بمقترحات
        
    • للمقترحات
        
    • على اقتراحات
        
    Le Comité présente des observations sur les propositions qu'il contient aux paragraphes 38 à 44 ci-après. UN وتقدم اللجنة تعليقات على المقترحات الواردة في الفقرات من 38 إلى 44 أدناه.
    On trouve des détails sur les propositions reçues en ce qui concerne les modalités à l'annexe II. UN وترد في المرفق الثاني تفاصيل الردود على المقترحات الخاصة بالطرائق.
    Nous pensons qu'il y a un consensus suffisant sur les propositions pour jeter bientôt les bases des décisions. UN ونعتقد أن هناك توافقا كافيا في اﻵراء بشأن المقترحات التي تستهدف تشكيل أساس للقرارات عما قريب.
    Il demande aussi si les paragraphes sur les propositions spontanées excluent la possibilité de marchés de gré à gré. UN وتساءل أيضا عما اذا كانت الفقرات بشأن المقترحات غير الملتمسة تستبعد امكانية الاشتراء اﻷحادي المصدر.
    :: 4 rapports juridiques ou techniques portant sur les propositions avancées en vue de régler les différends UN :: إعداد 4 تقارير قانونية وتقنية بشأن مقترحات لحل جوانب الخلاف
    Nous aimerions en savoir davantage sur les propositions spécifiques contenues dans le plan et attendons avec intérêt sa présentation officielle. UN ونحن تواقون لمعرفة المزيد عن المقترحات المحددة الواردة في الخطة ونتطلع إلى الإعلان عنها بصورة رسمية.
    Ordre de vote sur les propositions UN المادة 45 ترتيب التصويت على المقترحات 17
    45. Ordre de vote sur les propositions 17 UN المادة 45 ترتيب التصويت على المقترحات 19
    Pour cet article, qui deviendrait l'article 15, la délégation colombienne propose une variante fondée sur les propositions figurant à l'appendice du document PCNICC/2000/L.4/Rev.1/Add.1. UN تأسيسا على المقترحات الواردة في مرفق الوثيقة قيد النظر، يقترح وفد كولومبيا نصا بديلا لهذه القاعدة التي ستصبح المادة 15.
    Décisions sur les propositions et les projets de conclusions concertées UN اتخاذ إجراء بشأن المقترحات والاستنتاجات المقترحة المتفق عليها
    Ces dernières semaines au Conseil de sécurité, notre pays a commencé à poser des questions plus difficiles sur les propositions concernant la création de nouvelles missions de maintien de la paix. UN في اﻷسابيع اﻷخيرة بدأت بلادي في مجلس اﻷمن، بطرح أسئلة أكثر صعوبة بشأن المقترحات المتعلقة بالبعثات الجديدة لصيانة السلم.
    Décision sur les propositions relatives à une déclaration de la Barbade UN مقرر بشأن المقترحات المتعلقة بإعلان بربادوس
    Le Comité recommande que l'Organisation prenne une décision sur les propositions du Secrétaire général relatives au progiciel de gestion intégré du Secrétariat. UN يوصي المجلس بأن تتخذ المنظمة قرارا بشأن مقترحات الأمين العام المتصلة بنظام تخطيط موارد المؤسسة المطبق في الأمانة العامة.
    On trouvera exposée à la section II ci-dessous son opinion d'ensemble sur les propositions du Secrétaire général en matière de moyens civils à mobiliser dans les situations postconflictuelles. UN وفي الفرع الثاني، تقدم اللجنة آراء عامة بشأن مقترحات الأمين العام لتلبية احتياجات القدرات المدنية في أعقاب النزاع.
    La France ne pouvait encore se prononcer sur les propositions de l'Administrateur. UN وأشار إلى أن فرنسا ليس بإمكانها أن تتخذ موقفا الآن بشأن مقترحات مدير البرنامج.
    Au cours de ce processus, on trouvera sur le site Web de la Division de statistique de l'ONU des informations sur les propositions et les mises à jour envisagées. UN وستُتاح في موقع الشعبة الإحصائية على شبكة الإنترنت معلومات عن المقترحات والاستكمالات طيلة مراحل هذه العملية.
    En réalité, les débats sur les propositions ont débuté immédiatement après le Sommet mondial de 2005. UN لقد بدأت المناقشة بشأن الاقتراحات في الواقع بعد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 مباشرة.
    La Commission est invitée à faire part de ses observations sur les propositions concernant la voie à suivre. UN واللجنة مدعوة إلى التعليق على الاقتراحات المتعلقة بسبل المضي قدما.
    J'en viens à quelques remarques précisément sur les propositions du Secrétaire général. UN وأود الآن أن أعلق بشكل أكثر تفصيلا على مقترحات الأمين العام.
    Rapport du Secrétaire général sur les propositions concernant le financement des dépenses connexes relatives au plan-cadre d'équipement UN تقرير الأمين العام عن مقترحات تمويل التكاليف المرتبطة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر
    La Commission est invitée à se prononcer sur les propositions figurant aux derniers paragraphes du rapport. UN واللجنة مدعوة إلى إبداء رأيها في المقترحات الواردة في الفقرات الأخيرة من التقرير.
    Grâce à un tel mécanisme il serait possible de se mettre d'accord sur un projet de résolution sur les propositions de réforme du Secrétariat général, qui apporterait un élan puissant à la poursuite des réformes de l'Organisation. UN وفي إطار هذه الآلية، قد يكون ممكنا التوصل إلى اتفاق على مشروع قرار بشأن اقتراحات الإصلاح التي قدمها الأمين العام والتي قد توفر حافزا هاما لإجراء مزيد من الإصلاح فيما يتعلق بالمنظمة.
    Le HCR poursuit ses consultations sur les propositions touchant le retour librement consenti en toute sécurité dans ce district. UN وتواصل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مشاوراتها حول المقترحات من أجل كفالة العودة الآمنة والطوعية إلى المقاطعة.
    Le rapport précédent donnait des renseignements sur les propositions de modification et les consultations organisées sur cette question. UN وشمل التقرير السابق معلومات عن الاقتراحات المقدمة والمشاورات التي جرت بشأن التغيير.
    Il est maintenant indispensable de conclure les négociations sur les propositions de réforme du Secrétaire général. UN ومن الضروري اﻵن الانتهاء مــن المفاوضــات المتعلقة بمقترحات اﻷمين العام لﻹصلاح.
    La Garde nationale a indiqué à maintes reprises qu'elle était disposée à participer à des échanges de vues détaillés sur les propositions en question, au niveau des chefs d'état-major. UN وقد أشار الحرس الوطني مرارا الى أنه على استعداد للقيام بمناقشات تفصيلية على مستوى رئيس اﻷركان للمقترحات المعنية من القوة.
    Nous espérons donc être en mesure de faire des remarques sur les propositions du Groupe à cet égard. UN ولذلك نأمل أن نتمكن من إبداء الملاحظات على اقتراحات الفريق في ذلك الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد