L'additif 1 contient des informations sur les publications réunions qui ont eu lieu en 1993 alors que l'additif 2 présente des informations statistiques. | UN | وتتضمن الاضافة ١ معلومات عن المنشورات الصادرة والاجتماعات المعقودة في عام ١٩٩٣ بينما ترد في الاضافة ٢ معلومات احصائية. |
Pour d'autres renseignements sur les publications, voir les paragraphes pertinents des thèmes subsidiaires 1, 2 et 3. | UN | ويرد المزيد من التفاصيل عن المنشورات في الفقرات ذات الصلة ضمن المواضيع الفرعية 1 و2 و3. |
Pour plus d'informations sur les publications de la Cour, voir chap. VII cidessous. | UN | وللمزيد من المعلومات عن منشورات المحكمة انظر الفصل السابع أدناه. |
Le secrétariat a indiqué aux délégations qu'une importante étude sur les publications, effectuée en 1991, avait abouti à une réduction des publications de l'UNICEF. | UN | وابلغت اﻷمانة الوفود أنه أجريت دراسة رئيسية بشأن المنشورات في عام ١٩٩١، تمخضت عن تخفيض في منشورات اليونيسيف. |
Il a été proposé que le secrétariat fasse une enquête auprès des Etats membres pour connaître leurs vues sur les publications de la CNUCED. | UN | وقُدﱢم اقتراح بوجوب قيام اﻷمانة بدراسة استقصائية لدى الدول اﻷعضاء بغية تحديد آرائها بشأن منشورات اﻷونكتاد. |
L'UNICEF met de plus en plus l'accent sur les publications destinées aux jeunes qui promeuvent la tolérance, la paix et la solidarité internationale. | UN | وتتوسع اليونيسيف تدريجيا في التركيز على المنشورات الموجهة لجمهور صغار السن والتي تدعو للتسامح والسلام والترابط العالمي. |
Elle a également demandé des informations sur les publications qui avaient été éliminées. | UN | وطلب المتكلم أيضا معلومات عن المنشورات المطبوعة التي ألغيت. |
Elle a également demandé des informations sur les publications qui avaient été éliminées. | UN | وطلب المتكلم أيضا معلومات عن المنشورات المطبوعة التي ألغيت. |
Rapport du Secrétaire général sur les publications déjà parues et diffusées par le Département de l'information dans le domaine du développement | UN | تقرير اﻷمين العام عن المنشورات الحالية التي تصدرها وتنشرها إدارة شؤون اﻹعلام في مجال التنمية |
Les projets de publipostage et de publicité incluent des brochures et des catalogues sur les publications consacrées aux femmes. | UN | وتشمل مشاريع البريد والإعلانات المباشرة نشرات ودفاتر بيانات عن منشورات المرأة. |
Document d'information sur les publications consacrées au cinquantième anniversaire de l'ONU : note du Secrétariat | UN | مذكرة إعلامية عن منشورات الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة: مذكرة من اﻷمانة العامة |
Rapport du Secrétaire général sur les publications du Département de l'information; | UN | تقرير اﻷمين العام عن منشورات إدارة اﻹعلام ومقترحات بمنشوراتها |
Les avis sont partagés sur les publications périodiques et sur leur réel objectif. | UN | وتتباين الآراء بشأن المنشورات الدورية الأمر الذي يثير تساؤلاً بشأن الهدف منها. |
Il recommande d'ajuster la forme sous laquelle sont présentées les informations sur les publications afin de faire ressortir l'usage accru qui est fait des moyens électroniques de mise à disposition des documents. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعدّل الصيغة التي تقدم فيها المعلومات بشأن المنشورات لتعكس زيادة استخدام المنشورات الإلكترونية. |
On trouvera un ensemble de directives nouvelles et révisées sur les publications sur le site Internet du Comité des publications. | UN | وتتاح على موقع المجلس في الشبكة الداخلية مجموعة من التوجيهات الجديدة والمنقحة بشأن المنشورات. |
Une délégation a noté que le présent rapport fournissait des renseignements généraux sur les publications de l'UNICEF, mais ne donnait aucune orientation politique et ne définissait pas le rôle de la communication aux niveaux mondial, régional et national. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن التقرير الحالي يوفر معلومات أساسية بشأن منشورات اليونيسيف دون وضع أي اتجاه للسياسات ودون تحديد دور مهمة الاتصال تحديدا واضحا على الصعد العالمية واﻹقليمية والقطرية. |
Une délégation a noté que le présent rapport fournissait des renseignements généraux sur les publications de l'UNICEF, mais ne donnait aucune orientation politique et ne définissait pas le rôle de la communication aux niveaux mondial, régional et national. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن التقرير الحالي يوفر معلومات أساسية بشأن منشورات اليونيسيف دون وضع أي اتجاه للسياسات ودون تحديد دور مهمة الاتصال تحديدا واضحا على الصعد العالمية واﻹقليمية والقطرية. |
— sur les publications officielles de ces organes. | UN | على المنشورات الرسمية لهيئات الرابطة. |
La librairie consent aux délégués une remise de 25 % sur les publications des Nations Unies et de 10 % sur tous les autres articles d'un prix supérieur à 3 dollars. | UN | وتُمنح الوفود خصما قدره 25 في المائة من أسعار منشورات الأمم المتحدة وبنسبة 10 في المائة على جميع الأصناف الأخرى التي تزيد أسعارها على 3 دولارات. |
Les observations sur les publications analytiques de la CNUCED parues depuis la dixième session de la Conférence ont généralement été positives. | UN | 49 - وقد كانت التعقيبات المتعلقة بالمنشورات التحليلية الصادرة عن الأونكتاد منذ الأونكتاد العاشر إيجابية بصورة عامة. |
La librairie consent aux délégués une remise de 25 % sur les publications des Nations Unies et de 10 % sur tous les autres articles en vente à la librairie pour tout achat dépassant 3 dollars. | UN | ويحق للوفود خصم قدره ٢٥ في المائة لدى شراء منشورات اﻷمم المتحدة، و ١٠ في المائة عن جميع المواد اﻷخرى وأكثر من ٣ في المائـة عــن المشتريات في المكتبة. |
L'État partie devrait réviser d'urgence sa législation, en particulier la loi de 1972 sur les publications, afin de mettre toutes les limitations du droit à la liberté d'opinion et d'expression, y compris des médias, en stricte conformité avec le Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجع بصورة عاجلة تشريعاتها، بما في ذلك قانون النشر الصادر في عام 1972 لكي تضمن التوافق التام مع العهد لأية قيود تفرض على الحق في حرية الرأي والتعبير، بما فيها القيود المفروضة على الإعلام. |
Une enquête analogue sur les publications de 1998 sera faite pendant le premier trimestre de 1999. | UN | وستجرى دراسة استقصائية لاحقة لمنشورات ٨٩٩١ في الربع اﻷول من عام ٩٩٩١. |
L'article 1 de la loi no 76 de 1972 sur les publications autorise la liberté d'expression à condition qu'elle s'inscrive < < dans le cadre des principes, valeurs et objectifs de la société > > . | UN | فالمادة 1 من القانون رقم 76 لسنة 1972 بشأن المطبوعات تسمح بحرية التعبير، لكن " في إطار مبادئ المجتمع وقيمه وأهدافه " . |
Se référant à des passages du rapport évoquant les lois du pays sur la publication ou le journalisme, le Qatar a recommandé que la loi de 1980 sur les publications et toutes les autres lois sur le sujet prennent en compte l'évolution de la liberté d'expression et d'opinion. | UN | وبعد الإشارة إلى المقاطع من التقرير التي تشير على قوانين البلد المتعلقة بالطباعة والصحافة، أوصت قطر بأن يراعي قانون عام 1980 المتعلق بالمطبوعات وجميع القوانين الأخرى ذات الصلة التطور الحاصل في مجال حرية التعبير والرأي. |
A la même séance, il a demandé au Secrétariat de procéder à l'établissement du rapport sur les publications selon le plan indiqué dans ce document de séance, en tenant compte des vues exprimées au cours de son examen. | UN | وفي الجلسة نفسها، طلبت اللجنة من اﻷمانة العامة المضي في إعداد التقرير المتعلق بالمنشورات على النحو الموجز في ورقة غرفة الاجتماع، مع أخذ اﻵراء المعرب عنها خلال المناقشة في الاعتبار. |
Le Groupe de travail sur les publications de Genève s'efforcera de promouvoir les capacités internes d'impression de la Division pour que davantage de publications de l'Office des Nations Unies à Genève soient imprimées au niveau interne. | UN | وستبذل جهود أكبر من خلال فريق جنيف العامل المعني بالمنشورات لتعزيز قدرات الشعبة في مجال الطبع الداخلي بهدف استخدام القدرات المتاحة حاليا في مجال الطبع في جنيف لطبع المزيد من نشرات مكتب الأمم المتحدة في جنيف داخليا. |
Le Conseil, par le biais du Groupe de travail, continuera à examiner les publications, la mise en œuvre de la politique de publication et les enquêtes sur les publications. | UN | وسيواصل المجلس، عن طريق الفرقة العاملة، استعراض المنشورات وتنفيذ سياسة المنشورات والاستقصاء الخاص بالمنشورات. |