ويكيبيديا

    "sur les questions d'intérêt commun" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك
        
    • بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك
        
    • بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك
        
    • في المسائل ذات الاهتمام المشترك
        
    • بشأن المسائل ذات الأهمية المشتركة
        
    • بشأن مسائل ذات اهتمام مشترك
        
    • بشأن المسائل ذات المنفعة المتبادلة
        
    • بشأن القضايا موضع الاهتمام المشترك
        
    • يغطي مجالات هي موضع اهتمام مشترك
        
    • بشأن القضايا التي تحظى باهتمام مشترك
        
    • بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك
        
    • بشأن المسائل محل الاهتمام المشترك
        
    • عن المسائل ذات الاهتمام المشترك
        
    • في المسائل موضع الاهتمام المشترك
        
    • حول القضايا ذات الاهتمام المشترك
        
    Il s'agissait de la huitième réunion des deux organes de suivi destinée à intensifier la coopération et à échanger des vues sur les questions d'intérêt commun. UN وكان ذلك ثامن اجتماع يعقد بين هيئتي الرصد هاتين بهدف تعزيز التعاون وتبادل الآراء بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Les deux secrétariats ont créé une ligne directe de communication et d'échange d'informations sur les questions d'intérêt commun. UN وقد أقامت الأمانتان خط اتصال مباشرا، كما أنهما تتبادلان المعلومات بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Il apprécie également les discussions sur les questions d'intérêt commun engagées au niveau bilatéral entre les États expéditeurs et les États côtiers concernés. UN وترحب المجموعة أيضا بالمناقشات الجارية على المستوى الثنائي بين الدول القائمة بالشحن والدول الساحلية المعنية بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Il serait bon, par exemple, que les organes conventionnels élaborent conjointement des directives sur les questions d'intérêt commun. UN وسيكون من المفيد على سبيل المثال، أن تتعاون الهيئات التعاهدية على وضع مبادئ توجيهية بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك.
    Elle se penche sur les questions d'intérêt commun et aborde également le rôle que doit jouer le PNUE en tant qu'hôte administratif de ses secrétariats. UN وهو ينظر في المسائل ذات الاهتمام المشترك ويُعنَى أيضاً بدور برنامج الأمم المتحدة للبيئة كمضيف إداري للأمانات.
    :: Moyens de garantir des échanges réguliers sur les questions d'intérêt commun entre le Président du Conseil de sécurité et les présidents des autres organes concernés de l'Organisation des Nations Unies; UN :: ضمان التفاعل المنتظم بين رؤساء المجلس ورؤساء هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Le Groupe se félicite de la poursuite de la coopération entre le Conseil, la Commission de la fonction publique internationale et le Corps commun d'inspection, et préconise une concertation et une collaboration plus efficaces sur les questions d'intérêt commun. UN وأعرب عن ترحيب المجموعة بالتعاون المستمر بين المجلس ولجنة الخدمة المدنية الدولية ووحدة التفتيش المشتركة، ودعا إلى زيادة فعالية الحوار والتعاون بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Grâce à ce dialogue et cette interaction sur les questions d'intérêt commun, les rapports sont désormais plus pertinents et les recommandations appliquées avec plus d'efficacité et de transparence. UN وقد ساعد هذا التحاور والتفاعل بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك في زيادة جدوى هذه التقارير وتحسين تنفيذ التوصيات وزيادة الشفافية.
    En outre, la Force apportera au Conseiller spécial un appui technique et logistique, notamment en facilitant les réunions des commissions et groupes de travail techniques, qui continueront de tenir des débats bicommunautaires sur les questions d'intérêt commun et sur les problèmes centraux qui ont un impact sur les deux communautés. UN وعلاوة على ذلك، ستقدم القوة المساعدة الفنية واللوجستية إلى المستشار الخاص للأمين العام المعني بقبرص، ويشمل ذلك تيسير عقد اجتماعات اللجان التقنية والأفرقة العاملة، التي ستواصل إجراء مناقشات بين الطائفتين بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك والقضايا الأساسية التي تؤثر على كلتا الطائفتين.
    Dans son rapport, le Groupe d'experts a souligné la nécessité de clarifier les relations entre le Secrétariat de l'ONU et la Commission de l'Union africaine, et de mettre en place un dispositif officiel de consultation sur les questions d'intérêt commun. UN وقد سلط الفريق الضوء في تقريره على ضرورة فهم العلاقة بين الأمانة العامة والمفوضية وإنشاء عملية تشاورية رسمية بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Il apprécie également les discussions sur les questions d'intérêt commun engagées au niveau bilatéral entre les États expéditeurs et les États côtiers concernés. UN وترحب المجموعة أيضا بالمناقشات الجارية على المستوى الثنائي بين الدول القائمة بالشحن والدول الساحلية المعنية بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Il apprécie également les discussions sur les questions d'intérêt commun engagées au niveau bilatéral entre les États expéditeurs et les États côtiers concernés. UN وترحب المجموعة أيضا بالمناقشات الجارية على المستوى الثنائي بين الدول القائمة بالشحن والدول الساحلية المعنية بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    1.4.2 Nombre de discussions d'experts impliquant des experts étatiques organisées sur les questions d'intérêt commun. AP 1.6.3 UN 1-4-2 عدد المناقشات التي أجراها الخبراء بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك واشترك فيها ممارسون تابعون للدول.
    À cet égard, ils ont recommandé à leurs représentants dans les différentes instances internationales de se concerter en permanence, en vue d'harmoniser leurs positions sur les questions d'intérêt commun. UN وفي هذا الصدد، أوصوا ممثليهم في مختلف الهيئات الدولية بالتشاور المستمر من أجل مواءمة مواقفهم بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك.
    Ils sont convenus que l'Estonie, la Lettonie et la Lituanie s'appuieraient mutuellement dans le processus d'intégration à l'Union européenne et tiendraient des consultations régulières sur les questions d'intérêt commun. UN واتفق الرؤساء على أن تساند إستونيا ولاتفيا وليتوانيا بعضها البعض في عملية الاندماج في الاتحاد اﻷوروبي وأن تعقد مشاورات منتظمة بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك.
    Dans le cadre de son mandat, la MANUI continuera à fournir des connaissances techniques spécialisées et une assistance au Gouvernement iraquien dans ses rapports avec ses voisins par le canal des mécanismes régionaux et des initiatives bilatérales sur les questions d'intérêt commun. UN وستواصل البعثة، بموجب الولاية المسندة إليها، تقديم الخبرة التقنية والمساعدة إلى حكومة العراق وهي تشرك جيرانها من خلال الآليات الإقليمية والمبادرات الثنائية في المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    De réfléchir aux moyens d'améliorer la circulation de l'information sur les questions d'intérêt commun avec l'Organisation mondiale du commerce. UN (ﻫ) النظر في طرائق لتعزيز تدفق المعلومات بشأن المسائل ذات الأهمية المشتركة بينها وبين منظمة التجارة العالمية.
    Nous espérons que ce dialogue deviendra une habitude, un moyen concerté d'aller de l'avant et un début plus approfondi sur les questions d'intérêt commun vitales pour les pays développés et les pays en développement. UN ونأمل لهذا الحوار أن يمهد لاستقـرار عادة وطريقة متفق عليها للاستمرار، ويتطور إلى حـوار موسع بشأن مسائل ذات اهتمام مشترك للبلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء.
    11. Constate l'importance de la conclusion et de l'application de l'Accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale3, qui offre aux deux organisations un cadre dans lequel collaborer étroitement et se consulter sur les questions d'intérêt commun comme le prévoient les dispositions de l'Accord et celles de la Charte, d'une part, et du Statut de Rome, d'autre part ; UN 11 - تلاحظ أهمية إبرام وتنفيذ اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية(3) الذي يشكل إطارا لإقامة تعاون وثيق بين المنظمتين وللتشاور بشأن المسائل ذات المنفعة المتبادلة عملا بأحكام ذلك الاتفاق وانسجاما مع الأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة ونظام روما الأساسي؛
    La CEA continuera de travailler en étroite collaboration avec d'autres institutions aux plans régional et sous-régional sur les questions d'intérêt commun pour les États membres. UN وسوف تواصل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا العمل عن كثب مع المؤسسات الأخرى على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بشأن القضايا موضع الاهتمام المشترك للدول الأعضاء.
    3. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a envoyé une délégation de haut niveau à la quatrième session du Comité et se réjouit de pouvoir engager un dialogue constructif avec la République arabe syrienne sur les questions d'intérêt commun concernant la Convention. UN 3- وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن وفداً رفيع المستوى من الدولة الطرف قد اجتمع باللجنة أثناء انعقاد دورتها الرابعة والأربعين، وتلاحظ مع التقدير أيضاً الفرصة التي أتيحت لها لإجراء حوار بناء يغطي مجالات هي موضع اهتمام مشترك وتندرج في نطاق الاتفاقية.
    Cette dixième réunion des deux organes de suivi avait pour buts d'intensifier encore la coopération et d'échanger des vues sur les questions d'intérêt commun. UN والهدف من هذا الاجتماع العاشر بين هيئتي الرصد هو مواصلة الجهود من أجل تعزيز التعاون وتبادل الآراء بشأن القضايا التي تحظى باهتمام مشترك.
    Les consultations que le Comité aura avec des représentants de parlements et d'organisations interparlementaires au Siège et dans le monde devraient permettre de resserrer la coopération entre les deux parties sur les questions d'intérêt commun. UN فإجراء مشاورات بين اللجنة وممثلي البرلمانات والمنظمات البرلمانية الدولية، في المقر وفي جميع أنحاء العالم، حري بأن يحسّن التعاون بين الجانبين بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك.
    Elle apprécie vivement l'échange de renseignements sur les questions d'intérêt commun entre le Comité consultatif et le Corps commun d'inspection (CCI). UN وذكر أن تبـادل المعلومات بشأن المسائل محل الاهتمام المشترك للجنة الاستشارية ووحدة التفتيش المشتركة هو أيضـا محل تقدير كبيــر.
    d) De réfléchir aux moyens d'améliorer la circulation de l'information sur les questions d'intérêt commun avec l'Organisation mondiale du commerce; UN (د) أن تفكر في طرق تعزيز تدفق المعلومات عن المسائل ذات الاهتمام المشترك مع منظمة التجارة العالمية؛
    Ayant à l'esprit l'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Système économique latino-américain, dans lequel les parties sont convenues de renforcer et d'élargir leur coopération sur les questions d'intérêt commun touchant leurs domaines de compétence respectifs, conformément à leurs actes constitutifs, UN وإذ تضع في اعتبارها الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة والمنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية()، الذي اتفق فيه الطرفان على توثيق عرى التعاون وتوسيع نطاقه بينهما في المسائل موضع الاهتمام المشترك في ميدان اختصاص كل منهما وفقا لنظامه الأساسي،
    Il les encouragera à profiter de ces rencontres pour débattre des initiatives et campagnes lancées par chacune d'elles et pour s'exprimer sur les questions d'intérêt commun. UN وستقوم اللجنة، في هذه الفعاليات، بتشجيع المنظمات على مناقشة مبادراتها وحملاتها، وعلى تبادل الآراء والأفكار حول القضايا ذات الاهتمام المشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد