Consultaions officieuses à participation non limitée sur les questions en suspens concernant l'organisation des travaux de sa session de 1995 | UN | مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية بشأن المسائل المعلقة المتصلة بتنظيم اﻷعمال لدورتها لعام ١٩٩٥. |
En conclusion, il demande à tous les membres du Comité spécial de faire preuve de la volonté politique nécessaire pour parvenir à un accord sur les questions en suspens. | UN | وفي الختام دعا جميع أعضاء اللجنة الخاصة إلى إبداء الإرادة السياسية اللازمة للتوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المعلقة. |
Le Comité souligne qu'il faut d'urgence conclure un accord sur les questions en suspens. | UN | وتشدد اللجنة على الضرورة الملحة للإسراع في التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل العالقة. |
Le Comité plénier recommanderait des décisions sur les questions en suspens, pour adoption par la Conférence des Parties. | UN | وتوصي اللجنة الجامعة للدورة بمقررات بشأن القضايا المعلقة كي يعتمدها مؤتمر الأطراف. |
Elles conviennent de poursuivre les négociations sur les questions en suspens liées au partage du pouvoir et des richesses et un cessez-le-feu. | UN | كما اتفقا على مواصلة المحادثات بشأن القضايا العالقة فيما يتعلق بتقاسم السلطة والثروة ووقف إطلاق النار. |
Il s'est déclaré sceptique quant à la sincérité de ces dernières, et a déploré que les positions des parties sur les questions en suspens n'aient pas changé. | UN | وأعرب عن شكوكه في مدى صحة هذه التعهدات، وأعرب عن أسفه لأن مواقف الطرفين بشأن المسائل المتبقية لم يطرأ عليها تغيير. |
Étant donné que l'élaboration d'un texte juridique universel régissant les immunités juridictionnelles ne peut être reportée indéfiniment, le moment est venu de parvenir à un consensus sur les questions en suspens. | UN | وحيث أنه لا يمكن إرجاء إعداد نظام قانوني عالمي للحصانة من الولاية القضائية إلى ما لا نهاية فقد حان الأوان للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل المعلقة. |
Travaux sur les questions en suspens ayant trait aux documents finals | UN | العمل بشأن المسائل المعلقة المتصلة بالوثائق الختامية |
Il s'est déclaré sceptique quant à la validité de ces promesses, et a déploré que la position des parties sur les questions en suspens n'ait pas changé. | UN | وأعرب عن تشككه في صحة هذه التعهدات، وعن أسفه لأن موقف الطرفين بشأن المسائل المعلقة لم يتغير. |
Dans ce processus, chacun d'entre nous doit avoir le courage d'adopter une attitude souple et faire preuve de volonté d'aboutir à un accord sur les questions en suspens. | UN | وفي هذه العملية، على كل منا أن يستجمع الشجاعة لاتخاذ موقف مرن وأن يظهر الاستعداد للتوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المعلقة. |
L'Union encourage la conclusion rapide, dans le même esprit constructif, des négociations sur les questions en suspens. | UN | ويشجع الاتحاد على أن يتم، بنفس الروح البناءة، التبكير بإتمام المفاوضات بشأن المسائل المعلقة. |
Le Conseil devait donc exhorter les parties à reprendre les pourparlers sur les questions en suspens. | UN | وفي هذا الصدد، رأى أن من الضروري أن يحث المجلس الأطراف على استئناف المناقشات بشأن المسائل المعلقة. |
Dans le sillage de la Déclaration énoncée par le Conseil de mise en oeuvre de la paix lors de sa réunion de Madrid, il s'efforcera tout particulièrement d'avancer rapidement sur les questions en suspens. | UN | وتنفيذا ﻹعلان مدريد الذي أصدره في الشهر الماضي مجلس تنفيذ السلام، ستبذل الجهود لتحقيق تقدم سريع بشأن المسائل العالقة. |
Les parties sont encouragées à poursuivre leur coopération sur les questions en suspens relatives au désengagement, avec l'appui, une fois encore, de la communauté internationale. | UN | ومن الضروري أن تواصل الأطراف تعاونها بشأن المسائل العالقة الخاصة بفك الارتباط، والتي يدعمها المجتمع الدولي أيضا. |
La Conférence des Parties a mis sur pied un groupe de contact présidé par Mme Daniel pour tenter de parvenir à un consensus sur les questions en suspens. | UN | وأنشأ مؤتمر الأطراف فريق اتصال برئاسة السيدة دانيال لمحاولة التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل العالقة. |
Le Comité plénier recommanderait des décisions sur les questions en suspens, pour adoption par la Conférence des Parties. | UN | وتوصي اللجنة الجامعة للدورة بمقررات بشأن القضايا المعلقة كي يعتمدها مؤتمر الأطراف. |
À Bonn, toutes les Parties avaient réaffirmé leur intention de mener à bonne fin les travaux sur les questions en suspens, en restant fidèles auxdits Accords. | UN | ففي بون، أعادت جميع الأطراف تأكيد عزمها على إنجاز العمل بشأن القضايا المعلقة بطريقة تفي بتلك الاتفاقات. |
:: Ont chargé le Facilitateur, le Vice-Président Zuma, d'aider le Gouvernement de transition du Burundi et les parties burundaises à parvenir sans plus tarder à un compromis sur les questions en suspens relatives au partage du pouvoir; | UN | :: كلف الميسر، نائب الرئيس زوما بمساعدة حكومة بوروندي الانتقالية والأحزاب البوروندية على التوصل إلى اتفاق بشأن القضايا العالقة المتعلقة بتقاسم السلطة دون تأخير؛ |
Pour accélérer le déroulement des travaux, il souhaite donc prier les membres de la Commission de bien vouloir poursuivre les consultations sur les questions en suspens dans le cadre de consultations informelles. | UN | ولذا، فهو يطلب من الأعضاء مواصلة المشاورات بشأن المسائل المتبقية في جلسات مغلقة غير رسمية لتعجيل عمل اللجنة. |
12. Le Comité a récemment décidé que la procédure de suivi prenait fin à la date prévue pour la soumission du prochain rapport périodique de l'État partie, dans la mesure où toutes les informations sur les questions en suspens étaient censées être présentées dans ce rapport. | UN | 12- وقد قررت للجنة في الآونة الأخيرة أن ينتهي إجراء المتابعة عند حلول موعد تقديم التقرير الدولي التالي للدولة الطرف، حيث من المتوقع أن يتم تقديم المعلومات عن المسائل المعلقة في التقرير الدوري. |
La deuxième étape a été centrée sur les questions en suspens ayant trait à l'élaboration d'un projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | أما المرحلة الثانية فقد ركزت على القضايا المعلقة فيما يتصل بمشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
Nous exhortons toutes les délégations qui participent à ce processus à oeuvrer fructueusement pour parvenir à un consensus sur les questions en suspens. | UN | وندعو جميع الوفود المشاركة في هذه العملية إلى العمل بشكل بناء لتحقيق توافق في الآراء على المسائل العالقة. |
Ma délégation estime que le moment est venu de faire le point des débats antérieurs et de se concentrer sur les questions en suspens. | UN | يرى وفدي أن الوقت قد حان لتقييم مناقشاتنا السابقة والتركيز على المسائل المتبقية. |
Une convention pour la répression des actes de terrorisme nucléaire serait aussi une importante contribution à la lutte contre l'une des formes les plus létales de terrorisme, et il est donc regrettable qu'aucun compromis n'a été trouvé sur les questions en suspens. | UN | وبما أن اتفاقية القضاء على أعمال الإرهاب النووي تعتبر مساهمة هامة في مكافحة أكثر أشكال الإرهاب فتكا، فإنه من المؤسف أنه لم يتم التوصل إلى حل وسط حول المسائل المعلقة. |
La délégation russe continuera de rechercher des solutions de compromis sur les questions en suspens. | UN | وقال إن وفد بلده سوف يواصل البحث عن حلول توفيقية للمسائل العالقة المحيطة بالمشروع. |
Il sera, entre autres enjeux, très important, dans ce cadre, que toute la lumière puisse être faite sur les questions en suspens du programme iranien, et notamment sa possible dimension militaire. | UN | وفي هذا السياق، سيكون من المهم للغاية، ضمن أمور أخرى، تسليط ما يكفي من الضوء على القضايا العالقة في البرنامج الإيراني، لا سيما بعده العسكري المحتمل. |
Dans ce contexte, je réaffirme mon accord avec ce que d'autres délégations ont dit, s'agissant de parvenir aux consensus nécessaires sur les questions en suspens avant de convoquer une conférence diplomatique chargée d'amender la Convention. | UN | ونؤكد مجدداً في هذا السياق اتفاقنا مع ما قالته الوفود الأخرى عن التوصل إلى توافق الآراء الضروري بشأن المسائل المعلّقة قبل عقد مؤتمر دبلوماسي من أجل تعديل الاتفاقية. |
En réponse à une demande de délégations intéressées, le Président de la Sixième Commission a organisé, du 25 au 29 juillet 2005, des consultations sur les questions en suspens concernant le projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | في الفترة من 25 إلى 29 تموز/يوليه، وتبعا لطلب مقدم من عدد من الوفود المعنية، عقد رئيس اللجنة السادسة مشاورات غير رسمية لمعالجة المسائل المعلقة المرتبطة بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
4. Bilan des travaux du Groupe de travail ad hoc sur les questions en suspens. | UN | 4 - المستجدات بشأن التقدم الذي أحرزه الفريق العامل المخصص للمسائل المعلقة. |