ويكيبيديا

    "sur les questions relatives au développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن قضايا التنمية
        
    • بشأن مسائل التنمية
        
    • المتعلقة بقضايا التنمية
        
    • عن قضايا التنمية
        
    • بشأن مسائل تنمية
        
    • بشأن القضايا المتعلقة بالتنمية
        
    • بشأن المسائل المتصلة بالتنمية
        
    • بشأن قضايا تنمية
        
    • حول قضايا التنمية
        
    • حول قضايا تنمية
        
    • على قضايا التنمية
        
    • على القضايا الإنمائية
        
    Publication des premier et deuxième rapports nationaux sur le développement humain, donnant lieu à un débat constructif sur les questions relatives au développement humain dans l'ensemble de la société afghane; UN نشر تقريري أفغانستان الأول والثاني عن التنمية البشرية على الصعيد الوطني وإجراء حوار بنَّاء على إثر ذلك بشأن قضايا التنمية البشرية في جميع أرجاء المجتمع الأفغاني؛
    Un représentant a aussi constaté que le World Investment Report aiderait les décideurs à prendre des décisions sur les questions relatives au développement durable et s'attendait à ce que des programmes de renforcement des capacités soient élaborés en s'inspirant du rapport. UN ولاحظ أحد الممثلين أيضاً أن من شأن تقرير الاستثمار العالمي أن يساعد صانعي السياسات على اتخاذ القرارات بشأن قضايا التنمية المستدامة، وتوقّع هذا الممثل أن يكون التقرير منطلَقاً لبرامج بناء القدرات.
    Manifestations spéciales sur les questions relatives au développement à l'occasion de la Conférence ministérielle sur l'environnement et le développement en Asie et dans le Pacifique, 2005 UN مناسبة خاصة بشأن مسائل التنمية المستدامة لأغراض المؤتمر الوزاري المعني بالبيئة والتنمية في آسيا والمحيط الهادئ، 2005
    Participation aux réunions et conférences sur les questions relatives au développement de l’Afrique; UN والمشاركة في الاجتماعات والمؤتمرات المتعلقة بقضايا التنمية اﻷفريقية؛
    Les différents ministères utilisent aussi la série d'indicateurs dans leurs rapports sur les questions relatives au développement durable. UN وتستخدم فرادى الوزارات كذلك مجموعة المؤشرات هذه في تقاريرها عن قضايا التنمية المستدامة.
    Réunion officieuse officieuse sur les questions relatives au développement de la coopération entre le système des Nations Unies et les pays à revenu intermédiaire (au titre de l'alinéa c) du point 21 de l'ordre du jour) (convoquée par la délégation du Bélarus) UN اجتماع غير رسمي جانبي بشأن مسائل تنمية التعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة مع البلدان المتوسطة الدخل (في إطار البند 21 (ج) من جدول الأعمال) (يعقده وفد بيلاروس)
    Les positions adoptées par l'Union européenne sur les questions relatives au développement ont été expliquées en détail tout au long de l'année. UN ولقد تم بالتفصيل الدقيق توضيح مواقف الاتحاد الأوروبي بشأن القضايا المتعلقة بالتنمية على مدار هذا العام.
    L'échec de Cancún résulte de ce qui s'est produit à Doha où les grandes pays entretenant des échanges commerciaux ont refusé d'accorder les concessions promises sur les questions relatives au développement. UN إن فشل مباحثات كانكون لم يكن سوى نتيجة لما حدث في الدوحة، حيث رفضت البلدان التجارية الرئيسية تقديم التسهيلات الموعودة بشأن المسائل المتصلة بالتنمية.
    Un représentant a aussi constaté que le World Investment Report aiderait les décideurs à prendre des décisions sur les questions relatives au développement durable et s'attendait à ce que des programmes de renforcement des capacités soient élaborés en s'inspirant du rapport. UN ولاحظ أحد الممثلين أيضا أن من شأن تقرير الاستثمار العالمي أن يساعد صانعي السياسات على اتخاذ القرارات بشأن قضايا التنمية المستدامة، وتوقّع هذا الممثل أن يكون التقرير منطلَقا لبرامج بناء القدرات.
    Un ensemble important de résultats consistait en ce que les débats intergouvernementaux sur les questions relatives au développement se déroulent avec succès. UN 20 - وشملت مجموعة كبيرة من النتائج ضمان أن تكون المداولات الحكومية الدولية بشأن قضايا التنمية ناجحة.
    L'indépendance et le traitement intégré du commerce, du développement et des questions connexes définissaient le rôle de la CNUCED en tant qu'organe de réflexion sur les questions relatives au développement. UN وأوضح أن استقلالية الأونكتاد وتناوله المتكامل لقضايا التجارة والتنمية وما يتصل بها من قضايا يحددان دوره الفريد بوصفه مركز تفكير بشأن قضايا التنمية.
    Le Centre, dont le mandat consiste à mettre au point une base de connaissances solide sur les questions relatives au développement durable dans les zones arides, répond à l'engagement du PNUD en faveur de la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN والمركز الذي تتمثل ولايته في وضع قاعدة معرفية سليمة بشأن مسائل التنمية المستدامة للأراضي الجافة، يلبي التزام البرنامج الإنمائي بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    L'ONU est un mécanisme unique en son genre, dont le rôle est d'harmoniser les intérêts des différents pays, et elle constitue le principal forum international où sont prises des décisions coordonnées sur les questions relatives au développement. UN إن الأمم المتحدة آلية فريدة لمواءمة مصالح مختلف البلدان وهي المحفل الدولي الأساسي لاتخاذ قرارات منسقة بشأن مسائل التنمية.
    Participation aux réunions et conférences sur les questions relatives au développement de l’Afrique; UN والمشاركة في الاجتماعات والمؤتمرات المتعلقة بقضايا التنمية اﻷفريقية؛
    Participation aux réunions et conférences sur les questions relatives au développement de l’Afrique; UN والمشاركة في الاجتماعات والمؤتمرات المتعلقة بقضايا التنمية اﻷفريقية؛
    LISTE DES PUBLICATIONS RÉCENTES DU SYSTÈME DES NATIONS UNIES PORTANT sur les questions relatives au développement SOCIAL UN أولا - قائمة بالمنشورات الحديثة لمنظومة اﻷمم المتحدة عن قضايا التنمية الاجتماعية
    Réunion officieuse officieuse sur les questions relatives au développement de la coopération entre le système des Nations Unies et les pays à revenu intermédiaire (au titre de l'alinéa c) du point 21 de l'ordre du jour) (convoquée par la délégation du Bélarus) UN اجتماع غير رسمي جانبي بشأن مسائل تنمية التعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة مع البلدان المتوسطة الدخل (في إطار البند 21 (ج) من جدول الأعمال) (يعقده وفد بيلاروس)
    Il importe également que les communiqués de presse reflètent avec objectivité les débats au sein des divers forums des Nations Unies, notamment sur les questions relatives au développement. UN وعلاوة على ذلك، يتعين أن تعكس النشرات الصحفية التي تصدرها اﻹدارة بصورة موضوعية المداولات في مختلف منتديات اﻷمم المتحدة، لا سيما بشأن القضايا المتعلقة بالتنمية.
    L'Afrique considère l'Instance politique de haut niveau comme un forum d'élaboration de politiques et de prise de décisions sur les questions relatives au développement durable au niveau mondial. UN 2 - تعتبر أفريقيا المنتدى السياسي الرفيع المستوى بمثابة منتدى لوضع السياسات وصنع القرارات بشأن المسائل المتصلة بالتنمية المستدامة على الصعيد العالمي.
    a) Progrès dans le dialogue international entre les gouvernements et les industriels sur les questions relatives au développement de l'énergie durable - production d'énergies moins polluantes, sécurité énergétique et diversification des sources énergétiques UN (أ) إحراز تقدم في الحوار الدولي بين الحكومات والصناعة بشأن قضايا تنمية الطاقة المستدامة، ولا سيما إنتاج طاقة أنظف، وأمن الطاقة، وتنويع مصادر الطاقة
    L'objectif principal de ce séminaire, qui est prévu au mois d'août 1994, est de promouvoir par le dialogue la coopération entre les pays asiatiques et africains sur les questions relatives au développement ainsi que l'échange de vues et d'expériences. UN والغرض اﻷساسي من هذه الندوة المقرر عقدها في آب/أغسطس ١٩٩٤ هو تعزيز التعاون بين بلدان آسيا وافريقيا عن طريق الحوار حول قضايا التنمية وتبادل اﻵراء والخبرات.
    a) Progrès dans le dialogue international entre le gouvernement et les industriels sur les questions relatives au développement de l'énergie durable - production d'énergies moins polluantes, sécurité énergétique et diversification des sources énergétiques UN (أ) إحراز تقدم في الحوار الدولي بين الحكومات والصناعات حول قضايا تنمية الطاقة المستدامة، وخاصة إنتاج الطاقة النظيفة، وأمن الطاقة وتنويع مصادر الطاقة
    Un monde exempt d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive nous permettra de porter notre attention sur les questions relatives au développement durable. UN إن إقامة عالم خال من الأسلحة النووية، وغيرها من أسلحة الدمار الشامل، سيمكننا من التركيز على قضايا التنمية المستدامة.
    Toute stratégie doit mettre l'accent sur les questions relatives au développement qui pose le principal défi pour les pays en développement. Le Département devrait s'employer davantage à mettre en relief les problèmes de développement cruciaux et les activités connexes de l'Organisation. UN ويجب أن يكون محور أية استراتيجية هو القضايا الإنمائية، التي تمثل التحدي الأساسي للبلدان النامية؛ وينبغي للإدارة أن تبذل جهودا أكبر فيما يتعلق بتسليط الأضواء على القضايا الإنمائية الحاسمة وما تقوم به المنظمة من أعمال لمعالجتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد