ويكيبيديا

    "sur les questions touchant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن المسائل المتعلقة
        
    • بشأن المسائل المتصلة
        
    • بشأن المسائل التي تؤثر
        
    • بشأن البنود المتعلقة
        
    • بشأن بنود
        
    • بشأن القضايا التي تؤثر
        
    • بشأن المسائل التي تمس
        
    • بشأن المسائل ذات الصلة
        
    • عن المسائل المتصلة
        
    • بشأن القضايا المتعلقة
        
    • بشأن المسائل المؤثرة
        
    • على المسائل المتعلقة
        
    • على المسائل المتصلة
        
    • عن القضايا المتصلة
        
    • عن المسائل المتعلقة
        
    Ces publications fournissent des informations scientifiques objectives sur les questions touchant la gestion durable des forêts. UN وتقدم هذه المنشورات معلومات علمية غير متحيزة بشأن المسائل المتعلقة بالإدارة المستدامة للغابات.
    La diversité des points de vue sur les questions touchant aux droits de l'homme témoigne de la santé de la démocratie. UN وأضاف أن اختلاف وجهات النظر بشأن المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان لدليل عافية في مجال الديمقراطية.
    Le groupe sera consulté par le Greffier ou le Président, chaque fois que cela apparaîtra nécessaire, sur les questions touchant à la commission d'office d'un conseil. UN ويلجأ المسجل أو الرئيس كلما اقتضت الحاجة إلى هذا المجلس طلبا للمشورة بشأن المسائل المتصلة بتعيين المحامين للدفاع.
    L'organisation effectue des recherches et entretient un dialogue de politique sur les questions touchant au développement de l'Afrique. UN وهي تجري أبحاثا وحوارا متعلقا بالسياسات بشأن المسائل التي تؤثر على التنمية الأفريقية.
    Sur la base de son examen du présent document et compte tenu des débats qu'il a tenus à la session annuelle et à la session en cours sur les questions touchant l'UNOPS, le Conseil d'administration voudra peut-être : UN 21 - استنادا إلى الاستعراض الوارد في هذه الوثيقة وإلى مناقشاته بشأن البنود المتعلقة بمكتب خدمات المشاريع في الدورة العادية والدورة الحالية، قد يود المجلس التنفيذي أن:
    Elle a fourni une base solide pour un dialogue continu avec les États membres et les autres partenaires sur les questions touchant à la criminalité. UN وقد وفّرت الدراسة أساسا متينا للحوار المتواصل مع الدول الأعضاء وغيرها من الشركاء بشأن المسائل المتعلقة بالجريمة.
    Observation générale sur les questions touchant les réserves formulées au moment de la ratification du Pacte ou des Protocoles facultatifs UN تعليق عام بشأن المسائل المتعلقة بالتحفظات التي توضع لدى التصديق على العهد أو البروتوكولين الاختياريين الملحقين به أو الانضمام إليها أو
    4. Application concrète de l'article 8 : Le Comité permanent d'experts a décidé que les travaux des experts devraient se poursuivre sur les questions touchant l'application concrète de l'article 8. UN 4- إعمال المادة 8: وافقت لجنة الخبراء الدائمة على ضرورة بدء عمل الخبراء بشأن المسائل المتعلقة بإعمال المادة 8.
    Observation générale sur les questions touchant les réserves formulées au moment de la ratification du Pacte ou des Protocoles facultatifs y relatifs ou de l'adhésion à ces UN تعليق عام بشأن المسائل المتعلقة بالتحفظات التي توضع لدى التصديق على العهد أو البروتوكولين الاختياريين الملحقين به أو الانضمام إليها أو
    Le Groupe de travail s'est aussi engagé dans un échange de vues préliminaire sur les questions touchant la forme de la lettre de garantie ou de la lettre de crédit stand-by et le moment de leur établissement. UN كما أجرى الفريق العامل تبادلا أوليا لﻵراء بشأن المسائل المتصلة بشكل وتوقيت إنشاء الكفالة أو خطاب الاعتماد الضامن.
    :: Le Conseil d'administration nomme les membres d'un comité technique d'experts chargé de le conseiller sur les questions touchant le programme de travail de l'École. UN :: يعين المجلس هيئة من خبراء الاستعراض التقني كي تسدي إليه المشورة بشأن المسائل المتصلة ببرنامج عمل الكلية.
    Il n’est pas parvenu à un consensus sur cette question importante non plus que sur les questions touchant la durée des sessions et l’inscription de nouveaux points à l’ordre du jour de son Sous-Comité juridique. UN ولم تتمكن اللجنة من التوصل إل توافق في اﻵراء بشأن هذه المسألة الهامة، وكذلك بشأن المسائل المتصلة بمدد الدورات وبإدراج بنود جديدة في جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية.
    La Fondation a pu ainsi rassembler un grand nombre d'éléments sur les questions touchant les femmes musulmanes au pays de Galles. UN ونتيجة لهذا، جمعت " مؤسسة هينا " أدلة كثيرة بشأن المسائل التي تؤثر على النساء المسلمات في ويلز.
    À sa 1re séance, le 2 octobre 2014, la Quatrième Commission a décidé de tenir un débat général sur les questions touchant la décolonisation (points 55 à 59 de l'ordre du jour). UN 2 - وقررت اللجنة الرابعة في جلستها الأولى المعقودة في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2014 إجراء مناقشة عامة بشأن البنود المتعلقة بإنهاء الاستعمار (البنود من 55 إلى 59 من جدول الأعمال).
    À sa 1re séance, le 2 octobre 2014, la Quatrième Commission a décidé de tenir un débat général sur les questions touchant à la décolonisation (points 55 à 59 de l'ordre du jour). UN 2 - وقررت اللجنة الرابعة، في جلستها الأولى المعقودة في 2 تشرين الأول/ أكتوبر 2013، إجراء مناقشة عامة بشأن بنود إنهاء الاستعمار (البنود من 55 إلى 59 من جدول الأعمال).
    ● stimuler les discussions et l'expression des opinions des résidents du Yukon sur les questions touchant la condition de la femme; UN ∙ تشجيع المناقشات وأوجه التعبير عن الرأي من قبل المقيمين في يوكون بشأن القضايا التي تؤثر في حالة المرأة؛
    Leur mandat se limiterait à maintenir la liaison avec le Gouvernement royal du Cambodge et à me faire rapport sur les questions touchant la sécurité au Cambodge. UN وستكون ولاية هذا الفريق قاصرة على الاتصال المستمر مع حكومة كمبوديا الملكية ورفع تقارير إلي بشأن المسائل التي تمس اﻷمن في كمبوديا.
    Informations de base et avis à l'Assemblée générale sur les questions touchant au maintien de la paix; les notes d'information écrites sont au nombre d'environ 125 par an; UN ' ١ ' الجمعية العامة - توفير المعلومات اﻷساسية الفنية والمشورة للجمعية العامة بشأن المسائل ذات الصلة بعمليات حفظ السلام؛ وتقدم سنويا ما يقارب ١٢٥ إفادات خطية.
    Je tiens à remercier le Secrétariat pour son rapport sur les questions touchant la tenue possible d'une troisième Conférence des Nations Unies sur l'exploration et les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. UN أود أن أشكر اﻷمانة على تقريرها عن المسائل المتصلة باحتمال عقد مؤتمر ثالث لﻷمم المتحدة معني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية.
    Conseiller temporaire auprès de l'OMS et l'UNICEF sur les questions touchant à la santé de l'enfant UN مستشارة مؤقتة لدى منظمة الصحة العالمية واليونيسيف بشأن القضايا المتعلقة بصحة الطفل
    Notant l'esprit de coopération et de compréhension mutuelle qui a présidé aux délibérations du Comité sur les questions touchant la communauté des Nations Unies et le pays hôte, UN وإذ تلاحظ روح التعاون والتفاهم المتبادل التي قادت مداولات اللجنة بشأن المسائل المؤثرة على مجتمع اﻷمم المتحدة والبلد المضيف،
    Les participants s'entraînent à la négociation sur les questions touchant les ressources et les processus participatifs, entre autres, afin de renforcer leur capacité de négocier de manière constructive au nom de leur organisation ou de leur communauté et de proposer des solutions mutuellement avantageuses. UN ويدخل المشاركون في عمليات محاكاة للمفاوضات تركز على المسائل المتعلقة بالموارد، وعلى عمليات المشاركة، وغيرها من المجالات، بغية الاستفادة من قدراتهم على التفاوض بشكل مرضٍ نيابة عن منظماتهم ومجتمعاتهم المحلية، وبغية إعداد خيارات ذات نفـع متبادل.
    L'accent pourrait être mis sur les questions touchant à l'égalisation des chances, condition préalable à l'élaboration d'un code de conduite. UN ويمكن بعد ذلك التركيز على المسائل المتصلة بوضع قواعد عامة يمكن أن تسفر عن إعداد مدونة لقواعد السلوك.
    c. Production de documentaires radio sur les questions touchant le développement durable et l'action de l'ONU dans ce domaine (MD); UN )ج( إنتاج برامج وثائقية إذاعية عن القضايا المتصلة بالتنمية المستدامة وجهود اﻷمم المتحدة لتعزيز التنمية المستدامة )شعبة وسائط اﻹعلام(؛
    502. Le Groupe de travail a fait rapport à la Commission sur les questions touchant la portée du sujet, son optique, la définition de l'acte unilatéral et les travaux futurs du Rapporteur spécial. UN 502- وقدم الفريق العامل تقريراً إلى اللجنة عن المسائل المتعلقة بنطاق الموضوع، والنهج الذي اتبعه، وتعريف الأفعال الانفرادية، والعمل المقبل للمقرر الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد