ويكيبيديا

    "sur les registres de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في سجلات
        
    • بشأن سجلات
        
    Celle-ci est portée sur les registres de l'état civil. UN ويدرج الاعتراف بالأبوة في سجلات المواليد.
    Il est à noter que le nom et l'adresse du vendeur, ainsi que des données concernant les diamants, doivent être portés sur les registres de vente. UN ونشير إلى أنه يلزم تسجيل أسماء الباعة وعناوينهم وتفاصيل عن الماس في سجلات بيع الماس.
    L'autorité judiciaire a ordonné l'inscription des décès sur les registres de l'état civil, sans demander l'ouverture d'une enquête ou la poursuite des responsables. UN وأمرت السلطة القضائية بتسجيل حالتي الوفاة في سجلات الحالة المدنية، دون أن تطلب فتح تحقيق أو ملاحقة الجناة.
    La décision tiendra lieu d'acte de l'état civil une fois sa transcription opérée sur les registres de l'année courante, avec une mention en marge de la date à laquelle elle aurait dû figurer. UN ويكون القرار بمثابة وثيقة أحوال مدنية بمجرد تدوينه في سجلات العام الجاري، مع الإشارة إلى تاريخ صدوره.
    5. Projet de l'Organisation des États américains sur les registres de sûretés UN 5- مشروع منظمة الدول الأمريكية بشأن سجلات الحقوق الضمانية
    La ville compte officiellement 6 millions d'habitants, auxquels il faut ajouter environ 2 millions d'habitants ne figurant pas sur les registres de la population. UN وتضم المدينة رسمياً 6 ملايين نسمة يُضاف إليها حوالي مليوني نسمة غير واردة في سجلات السكان.
    7. Assad Salah Mansour : inscrit sur les registres de recensement de l'armée. UN ٧ - أسعد صالح منصور: مقيد في سجلات التجنيد العراقية.
    Lorsque le mariage a lieu devant notaire, celui-ci en dresse acte et remet aux intéressés un certificat; un extrait de l'acte est transmis dans trois jours à l'officier d'état civil qui procède à sa transcription sur les registres de l'état civil. UN ولدى عقد الزواج أمام كاتب العدل، يقوم هذا اﻷخير بتحرير العقد ويسلم الزوجين شهادة عقد الزواج؛ وتجري إحالة صورة العقد إلى موظف اﻷحوال المدنية، خلال ثلاثة أيام، حيث يقوم بتدوينه في سجلات اﻷحوال المدنية.
    La naissance et le décès font l'objet d'une inscription sur les registres de l'état civil et constituent des actes de reconnaissance. UN 363- وتقيَّد كل حالة ولادة أو وفاة في سجلات الحالة المدنية وهو ما يمثل شهادة إثبات.
    En outre, le mariage doit être forcément célébré par un juge compétent qui doit en dresser un acte dans un délai n'excédant pas cinq jours et le transcrire sur les registres de l'état civil. UN كما أنه من الضروري عقد الزواج على يد قاض مختص يتعين عليه التصريح عنه في مدة لا تتجاوز الخمسة أيام من عقده وتدوينه في سجلات الأحوال الشخصية.
    Par ailleurs, ces instances n'auraient procédé à aucune enquête au sujet des allégations selon lesquelles la date du 19 septembre figurant sur les registres de la police comme date d'arrestation aurait été falsifiée de manière à dissimuler la prolongation illégale de la garde à vue. UN وقيل إنهما لم تحققا كذلك في الادعاءات بأن تاريخ القبض المذكور أي ٩١ أيلول/سبتمبر المثبت في سجلات الشرطة قد زوﱢر ﻹخفاء فترة الاحتفاظ التي مددت بصورة غير قانونية.
    Inscriptions du mariage sur les registres de l'état civil UN * تسجيل الزواج في سجلات الحالة المدنية.
    61. Avec l'entrée en vigueur au Japon en juillet 2004 de la loi prévoyant des dispositions spéciales pour la prise en compte des personnes ayant des problèmes d'identité de genre, ces personnes peuvent désormais changer de genre sur les registres de l'état civil. UN 61- في تموز/يوليه 2004، دخل حيز النفاذ في اليابان قانون الأحكام الخاصة للتعامل مع ذوي الهوية الجنسانية المضطربة، فبات بإمكان هؤلاء الأفراد تغيير جنسهم في سجلات الحالة المدنية.
    267. Un grand nombre des mariages célébrés ne sont pas enregistrés sur les registres de l'état civil, et les dispositions légales relatives à la célébration du mariage ne sont pas respectées, en particulier en ce qui concerne les délais d'enregistrement du mariage. UN 267- ولا يسجَّل العديد من الزيجات في سجلات الحالة المدنية، ولا تحترم الأحكام القانونية المتعلقة بعقد الزواج، ولا سيما فيما يتعلق بآجال تسجيل الزواج.
    L'acquisition de la nationalité congolaise par le mariage concerne la femme étrangère qui épouse un congolais ; en effet celle-ci acquiert la nationalité congolaise après cinq ans de résidence commune au Congo depuis l'inscription du mariage sur les registres de l'État civil. UN يتعلق اكتساب الجنسية الكونغولية عن طريق الزواج بالمرأة الأجنبية التي تتزوج كونغوليا. والواقع أن هذه المرأة تكتسب الجنسية الكونغولية بعد خمس سنوات من الإقامة في الكونغو منذ تسجيل الزواج في سجلات الحالة المدنية.
    Cet acte est inscrit à sa date sur les registres de décès et il énonce les jour, heure et lieu de l'accouchement, le sexe de l'enfant, le nom et les prénoms qui lui sont donnés, les prénoms et noms, profession et domicile des père et mère ainsi que les lieux et dates de naissance pour autant qu'ils sont connus. UN وتدرج هذه الشهادة بتاريخها في سجلات الوفيات ويدون فيها يوم وساعة ومكان الولادة، ونوع الطفل من حيث الجنس، والإسم واللقب اللذين أعطيا له، ولقب وإسم ومهنة ومكان إقامة الأب والأم فضلا عن مكان وتاريخ الميلاد بقدر معرفتهم.
    Les États pourraient par exemple veiller à ce que les procédures de certification des appareils inscrits sur les registres de l'aviation civile, les procédures d'octroi des permis d'exploitation aérienne, les réglementations applicables au transport de marchandises dangereuses et les réglementations en matière d'assurance soient strictement respectées. UN فعلى سبيل المثال، بإمكان الدول أن تكفل إنفاذ إجراءات إصدار شهادات صلاحية الطيران لفرادى الطائرات المسجلة في سجلات الطائرات المدنية، وإجراءات إصدار شهادات مُشغل جوي لشركات الخطوط الجوية، والأنظمة المتعلقة بشحن البضائع الخطرة، واشتراطات التأمين، إنفاذا صارما بأجمعها.
    Les États pourraient par exemple veiller à ce que les procédures de certification des appareils inscrits sur les registres de l'aviation civile, les procédures d'octroi des permis d'exploitation aérienne, les réglementations applicables au transport de marchandises dangereuses et les réglementations en matière d'assurance soient strictement respectées. UN فعلى سبيل المثال، بإمكان الدول أن تكفل إنفاذ إجراءات إصدار شهادات صلاحية الطيران لفرادى الطائرات المسجلة في سجلات الطائرات المدنية، وإجراءات إصدار شهادات مُشغل جوي لشركات الخطوط الجوية، والأنظمة المتعلقة بشحن البضائع الخطرة، واشتراطات التأمين، إنفاذا صارما بأجمعها.
    Si la preuve des faits susmentionnés est établie, le tribunal déclare que l'adoption cesse de produire ses effets à partir de la transcription du dispositif de la décision de révision sur les registres de l'état civil. UN 311- وإذا ثبتت صحة الوقائع المذكورة أعلاه، تعلن المحكمة بطلان التبني اعتباراً من تسجيل منطوق قرار مراجعة التبني في سجلات الأحوال المدنية.
    Le débat a montré que le Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties et le supplément consacré aux sûretés réelles mobilières grevant des propriétés intellectuelles, ainsi que les travaux menés actuellement sur les registres de sûretés suscitaient un vif intérêt auprès des acteurs concernés. UN وقد تَبَيَّنَ من المناقشة أنَّ الأطراف الفاعلة ذات الصلة أولت اهتماما كبيرا لدليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة والملحق المعني بالحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية، وكذلك العمل الجاري حاليا بشأن سجلات الحقوق الضمانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد