:: Biodiversité, y compris les programmes mondiaux sur les ressources génétiques végétales et animales destinées à l'alimentation et à l'agriculture; | UN | :: التنوع البيولوجي، بما في ذلك البرامج العالمية المتعلقة بالموارد الجينية الحيوانية والنباتية من أجل الأغذية والزراعة. |
I. Atelier sur les ressources génétiques marines | UN | أولا - حلقة العمل المتعلقة بالموارد الجينية البحرية |
:: Projet sur les ressources génétiques, l'accès à ces ressources et le partage des avantages. | UN | :: مشروع بشأن الموارد الجينية والوصول إليها وتقاسم منافعها. |
Des textes sur les ressources génétiques et les savoirs traditionnels ont été communiqués à l'Assemblée générale pour examen. | UN | وأحيل إلى الجمعية العامة للنظر في وقت سابق أيضا نصان بشأن الموارد الجينية والمعارف التقليدية. |
La question des droits de propriété intellectuelle sur les ressources génétiques des grands fonds marins méritait elle aussi d'être étudiée de plus près et éclaircie. | UN | وأشير أيضا إلى أن مسألة حقوق الملكية الفكرية على الموارد الجينية في قاع البحر تتطلب المزيد من الدارسة والتوضيح. |
:: Continuer à encourager la recherche forestière dans le cadre des changements climatiques, notamment la recherche sur les ressources génétiques forestières. | UN | :: الاستمرار في تشجيع البحوث عن حالة الغابات في سياق تغير المناخ، بما فيها البحوث عن الموارد الجينية الحرجية. |
Ce cadre devrait être assez souple pour assurer l'acquisition constante de données et de connaissances scientifiques sur les ressources génétiques marines tout en facilitant le partage de leurs avantages. | UN | ويتعين أن يتسم هذا الإطار بالمرونة من أجل ضمان استرسال تعزيز المعارف والفهم العلمي، وأن يدعم في الوقت نفسه تقاسم الفوائد المتصلة بالموارد الجينية البحرية. |
La discussion a également porté sur la valeur potentielle des produits dérivés de la recherche sur les ressources génétiques marines. | UN | 38 - ونوقشت كذلك القيمة المحتملة للمنتجات المستمدَّة من البحوث في مجال الموارد الجينية البحرية. |
À sa treizième session, la Commission examinera la base de données sur les ressources génétiques aquatiques et les principales questions concernant l'État des ressources génétiques aquatiques dans le monde qui devrait être prête en 2013. | UN | وستقوم اللجنة، في دورتها الثالثة عشرة، باستعراض قاعدة المعلومات المتعلقة بالموارد الجينية المائية والمسائل الرئيسية لحالة الموارد الجينية المائية في العالم المقرر إنجازها في عام 2013. |
Quelques délégations ont souhaité la création de bases de données intégrées et ouvertes qui contiendraient des informations sur les ressources génétiques marines. | UN | 39 - وأعربت عدة وفود عن تحبيذها لإنشاء قواعد بيانات شاملة ومفتوحة للمعلومات المتعلقة بالموارد الجينية البحرية. |
Les délégations présentes à la huitième réunion organisée dans le cadre du Processus consultatif ont souligné qu'il importait tout particulièrement de faciliter les échanges de données et d'informations sur les ressources génétiques marines. | UN | وفي الاجتماع الثامن للعملية التشاورية شددت الوفود على الحاجة إلى تيسير تبادل البيانات والمعلومات المتعلقة بالموارد الجينية البحرية كمسألة حيوية. |
Ma délégation appuie le travail fait dans le cadre du Processus consultatif officieux sur les ressources génétiques. | UN | ويدعم وفد بلدي عمل العملية الاستشارية غير الرسمية بشأن الموارد الجينية البحرية. |
Un document établi par le Greffe sur les ressources génétiques des fonds marins a été présenté à la Chambre. | UN | وقدمت إلى الغرفة ورقة أعدها قلم المحكمة بشأن الموارد الجينية لقاع البحار. |
Les pays de la CARICOM considèrent qu'il faut resserrer la coopération internationale en matière de recherche scientifique sur les ressources génétiques de la mer ainsi que de protection du patrimoine culturel subaquatique dans toutes les régions du monde. | UN | وتود الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية أن تشجع زيادة التعاون الدولي في البحوث العلمية بشأن الموارد الجينية في البحار، وكذلك التراث الثقافي المغمور تحت الماء في جميع مناطق العالم. |
Ma délégation a participé au débat de cette année lors du Processus consultatif officieux des Nations Unies sur les océans et le droit de la mer, qui a porté sur les ressources génétiques marines. | UN | لقد شارك وفدي في المناقشة التي جرت هذا العام في إطار العملية التشاورية غير الرسمية للأمم المتحدة بشأن المحيطات وقانون البحار، والتي انصبت على الموارد الجينية البحرية. |
La FAO a établi deux rapports sur l'état des ressources phytogénétiques dans le monde ainsi qu'un rapport sur les ressources zoogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture; elle finalise actuellement un rapport sur les ressources génétiques forestières. | UN | وقد أصدرت المنظمة تقريرين عن حالة الموارد الجينية النباتية في العالم من أجل الأغذية والزراعة، وتقرير عن الموارد الجينية الحيوانية من أجل الأغذية والزراعة، وهي تعكف حالياً على استكمال تقرير عن الموارد الجينية الحراجية. |
La première partie du troisième débat intitulée < < Coopération et coordination internationales sur les questions ayant trait aux ressources génétiques marines : activités actuellement déployées aux niveaux mondial et régional > > a présenté un aperçu des activités qui sont menées sur les ressources génétiques marines par diverses instances internationales. | UN | 19 - ويقدّم القسم الأول من الجزء الثالث المعنون " التعاون والتنسيق الدوليين بشأن المسائل المتصلة بالموارد الجينية البحرية: الأنشطة الجارية حاليا على الصعيدين العالمي والإقليمي " نظرة عامة عن الأنشطة الحالية فيما يتعلق بالموارد الجينية البحرية في مختلف المنتديات الدولية. |
On a dit que comme le but ultime de la recherche sur les ressources génétiques consistait à développer de nouveaux procédés et de nouveaux produits ou à améliorer les procédés et produits existants, le rôle joué par les brevets dans le contexte du partage des avantages revêtait une importance primordiale pour les pays qui ne pouvaient pas conduire des recherches marines eux-mêmes. | UN | 42 - وأعرب عن رأي مفاده أنه بالنظر إلى أن الهدف النهائي للبحث في مجال الموارد الجينية يتمثل في استحداث عمليات ومنتجات جديدة أو تحسين القائم منها، فإن مسألة الدور الذي تؤديه براءات الاختراع في سياق تقاسم المنافع ذات أهمية بالغة للبلدان التي لا يمكنها إجراء البحوث البحرية لوحدها. |
29.C Bilan des lacunes en matière de capacités requises pour conduire des recherches scientifiques sur les ressources génétiques marines, exploiter ces ressources et évaluer les aspects environnementaux, économiques et sociaux de ces activités. | UN | 29 - جيم - تحديد الثغرات في مجال القدرة على إجراء البحوث العلمية البحرية المتصلة بالموارد الوراثية البحرية واستغلالها، وتقييم الجوانب البيئية والاجتماعية والاقتصادية لهذه الموارد. |
Par exemple, les discussions sur les ressources génétiques marines, à l'ordre du jour de la septième réunion du Processus consultatif officieux, ont particulièrement été fructueuses parce qu'elles ont permis à tous de mieux comprendre les ressources génétiques marines. | UN | وعلى سبيل المثال، كانت المناقشات المتعلقة بالموارد الوراثية البحرية خلال الاجتماع السابع للعملية الاستشارية غير الرسمية مناقشات مثمرة تماما، وخاصة لأنها مكّنت الجميع من الفهم الأفضل لتلك الموارد. |
Le programme a rassemblé des données et des informations sur l'état des ressources génétiques forestières dans le monde, et a mis au point un système mondial d'information sur les ressources génétiques forestières pour faciliter la prise de décisions concernant la conservation et l'utilisation des ressources génétiques aux niveaux national, régional et international. | UN | وجمع البرنامج بيانات ومعلومات عن حالة الموارد الجينية الحرجية في العالم وأنشأ النظام العالمي للمعلومات عن الموارد الوراثية للغابات لدعم اتخاذ القرارات الرامية الى حفظ الموارد الوراثية واستخدامها على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
C'est pourquoi les activités internationales de mise en œuvre de la Convention incluent l'élaboration d'une législation type instaurant la propriété souveraine ou un contrôle étendu sur les ressources génétiques. | UN | ونتيجة لذلك يشمل العمل الدولي بشأن تنفيذ الاتفاقية وضع تشريع نموذجي ينص على الملكية السيادية أو توسيع التحكم في الموارد الجينية. |
On a noté à ce propos que la recherche sur les ressources génétiques marines pourrait offrir des possibilités dans les régions où les aliments de subsistance étaient menacés par les changements climatiques et la pollution organique persistante. | UN | ولوحظ، في هذا الصدد، أن البحوث الخاصة بالموارد الجينية البحرية يمكن أن تتيح فرصا في المناطق التي تتعرض فيها أغذية الكفاف للخطر بسبب تغيرات المناخ والتلوث العضوي المستمر. |
Il en découle qu'on ne saurait se fonder sur le principe de la souveraineté de l'État pour ce qui est de la relation entre l'État, les peuples et individus vivant à l'intérieur de ses frontières, lorsqu'il s'agit des droits sur les ressources génétiques et les connaissances traditionnelles associées. | UN | ومن ثم، يمكن الاسترشاد بمبدأ سيادة الدول في أمر علاقة الدولة بالسكان والأفراد المقيمين داخل حدودها وذلك من حيث الحق في الموارد الوراثية والمعارف التقليدية المتصلة بها. |
Les délégations se sont penchées sur différentes questions ayant trait à l'impact éventuel des changements climatiques sur les ressources génétiques marines. | UN | 87 - وتناولت الوفود عدد من المسائل المتعلقة بالتأثير المحتمل لتغيرات المناخ على الموارد الوراثية البحرية. |
La FAO a mis au point, au cours des 30 dernières années, un programme sur les ressources génétiques forestières. | UN | ويوجد لدى منظمة اﻷغذية والزراعة برنامج للموارد الوراثية الحرجية، وضع على مدى العقود الثلاثة الماضية. |
La seconde partie du troisième débat intitulée < < Coopération et coordination internationales sur les questions ayant trait aux ressources génétiques marines : défis actuels et futurs > > a permis de déterminer des priorités en ce qui concerne les activités sur les ressources génétiques marines. | UN | 20 - ويحدد القسم الثاني من الجزء الثالث المعنون " التعاون والتنسيق الدوليان بشأن المسائل المتصلة بالموارد البحرية الجينية: التحديات الراهنة والمقبلة " ، أولوليات العمل بالنسبة للموارد الجينية البحرية. |