Le développement de l'infrastructure a aussi un effet positif important sur les salaires non agricoles et sur l'emploi. | UN | ويؤثر تطوير الهياكل الأساسية تأثيرا إيجابيا كبيرا بالفعل على الأجور المتأتية من قطاعات غير الزراعة وعلى فرص العمالة. |
La phase de reprise après la crise proprement dite restait caractérisée par un chômage élevé et par des pressions à la baisse sur les salaires. | UN | فما زال الانتعاش من الأزمة نفسها يتسم ببطالة مرتفعة ويتصف بالضغط على الأجور إلى أسفل. |
La contribution du personnel est une sorte d'impôt interne propre au régime des Nations Unies, analogue aux impôts sur les salaires applicables dans la plupart des pays. | UN | وهذا الاقتطاع الإلزامي يتخذ شكل ضريبة داخلية في الأمم المتحدة ويناظر الضرائب المطبقة على المرتبات في معظم البلدان. |
Les cours du pétrole ayant depuis quelque peu fléchi, les pressions exercées, en particulier sur les salaires, se sont atténuées. | UN | وإثر الانخفاض الطفيف في أسعار النفط، خفّت الضغوط التي تعكس زيادة أسعار النفط، خاصة فيما يتعلق بالتفاوض بشأن الأجور. |
3. Les données sur les salaires et les rémunérations, ventilées par sexe. | UN | ' 3` بيانات عن الأجور والمرتبات مصنفة حسب نوع الجنس. |
Pendant les négociations collectives portant sur les salaires, les obligations légales des employeurs et le respect de ces obligations ne sont donc pas évoqués. | UN | لذلك لا تثار أثناء المفاوضات الجماعية المتعلقة بالأجور التزامات أصحاب العمل القانونية ومسألة احترام هذه الالتزامات. |
Dans les villes sièges, l'enquête reposait sur des données concernant les salaires moyens, alors que dans les lieux d'affectation hors siège, la norme était de recueillir des données sur les salaires minimums et maximums. | UN | ففي مراكز العمل المقار قامت بيانات الدراسات الاستقصائية على البيانات المتعلقة بالمرتبات المتوسطة، في حين أن القاعدة في مراكز العمل غير المقار هي جمع البيانات عن المرتبات الدنيا والمرتبات القصوى. |
En Malaisie, la taxe sur les salaires pour la formation est de 1 %. | UN | وفي ماليزيا تبلغ قيمة الضريبة المفروضة على الأجور لأغراض التدريب 1 في المائة. |
Une taxe de 1 % sur les salaires de base sert à accorder des subventions d'encouragement aux entreprises en vue d'une formation en participation. | UN | وتُفرض ضريبة قدرها 1 في المائة على الأجور الأساسية لإعطاء الشركات منح حفازة للتدريب على أساس تقاسم التكاليف. |
Lorsque les salaires sont relativement rigides, un afflux d'immigrés risque d'avoir un impact sur l'emploi plutôt que sur les salaires. | UN | 65 - وعندما تكون الأجور غير مرنة نسبيا، فإن تدفق المهاجرين ربما يؤثر على مستويات التوظيف بدلا من التأثير على الأجور. |
La contribution du personnel est une sorte d'impôt interne propre au régime des Nations Unies, analogue aux impôts sur les salaires applicables dans la plupart des pays. | UN | وهذا الاقتطاع الإلزامي يتخذ شكل ضريبة داخلية في الأمم المتحدة ويناظر الضرائب المطبقة على المرتبات في معظم البلدان. |
L’impôt sur les salaires devrait rapporter 136 millions de dollars, soit une augmentation de 3 millions de dollars. | UN | وينتظر أن تزيد حصيلة الضرائب على المرتبات بمقدار ٣ ملايين دولار لتصل جملتها الى ١٣٦ مليون دولار. |
La Loi sur les salaires spécifie en détail comment doivent être appliquées les dispositions constitutionnelles. | UN | وقانون جمهورية ليتوانيا بشأن الأجور يحدد بالتفصيل تطبيق الأحكام الدستورية. |
Les négociations locales sur les salaires signifient que les facteurs objectifs sont moins explicatifs à un niveau macroéconomique. | UN | وتعني المفاوضات المحلية بشأن الأجور أن العوامل الموضوعية قد تُقدِّم تفسيرات أقل على صعيد كلي. |
Source : Rapport sur les salaires à Singapour, 2003, Ministère de la main-d'œuvre. | UN | المصدر: تقرير عن الأجور في سنغافورة، عام 2003، وزارة القوى العاملة |
Il n'existe pas de données complètes sur les écarts de salaires car l'Institut national de statistiques n'a pas recueilli de données sur les salaires depuis 1994. | UN | ولا توجد بيانات شاملة عن الفروق في الأجور لأن المعهد الحكومي للإحصاءات لم يجمع البيانات المتعلقة بالأجور منذ هتك 1994. |
La date de référence des données sur les salaires et autres conditions d'emploi offerts par les employeurs retenus était le 1er janvier 1995. | UN | وكان ١ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٥ هو التاريخ المرجعي لجمع البينات عن المرتبات وشروط العمل اﻷخرى من المستخدِمين المختارين. |
En outre, ni la Constitution, ni la loi relative à l'emploi, ni la loi sur les salaires n'interdisent la discrimination fondée sur le sexe en matière de rémunération. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن أيا من الدستور وقانون العمالة وقانون مجلس الأجور لا يحظر التمييز في الأجور على أساس نوع الجنس. |
Veuillez également fournir des informations sur les salaires des femmes, par rapport à ceux des hommes, dans les différents secteurs. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن أجور النساء في مختلف القطاعات، مقارنة مع أجور الرجال. |
Source : Données de l'Encuesta de Salarios en la Industria y los Servicios (enquête sur les salaires dans les secteurs de l'industrie et des services), quatrième trimestre, INE | UN | المصدر: أعد على أساس الدراسة الاستقصائية للأجور في الصناعة والخدمات، الربع الأخير من السنة. المعهد الوطني للإحصاءات |
La loi sur les salaires, la rémunération du travail imposant une astreinte et la rémunération moyenne; | UN | - القانون المتعلق بالأجور وبالمكافآت لقاء العمل الاحتياطي ومتوسط الإيرادات؛ |
Les travailleurs déjà fragilisés ont encore perdu du pouvoir de négociation sur les salaires ou les mécanismes de protection. | UN | أما العمال الذين كانوا ضعفاء أصلاً فقد رأوا قدرتهم على التفاوض بشأن المرتبات أو آليات حمايتهم وهي تزداد تقلصاً. |
Cela crée des pressions à la hausse sur les salaires des seconds et tend à faire stagner les salaires des premiers. | UN | ويؤدي هذا إلى ضغط تصاعدي على أجور العمال المهرة وإلى ركود في أجور غير المهرة. |
190. L'article 8 de la loi sur les salaires N0 1305 du 25 février 1993 et l'article 84 du Code du travail fixent le salaire minimum. | UN | 190- وتنص كل من المادة 8 من القانون الخاص بالأجور رقم 1305-XII الصادر في 25 شباط/فبراير 1993 والمادة 84 من قانون العمل على الحد الأدنى للأجور. |
L'entreprise contrevenant à une ordonnance sur les salaires est tenue d'acquitter une indemnité correspondant à la part du salaire non versée. | UN | ويفـرض علـى كـل شركة تدان بانتهاك أمر يتعلق بالأجور دفع تعويض يساوي مبلغ الأجر الناقص. |
Méthodologie utilisée pour le classement et les enquêtes sur les salaires | UN | والشحن التصنيف/منهجية الدراسة الاستقصائية للمرتبات |