Ces résumés, après approbation des deux comités, sont affichés sur les sites Web de ces derniers. | UN | وقد نشرت هذه الموجزات السردية، بعد موافقة اللجنتين عليها، على المواقع الشبكية للجنة. |
En 2010, on a enregistré quelque 7 millions de visiteurs et plus de 33 millions de visualisations de page sur les sites Web des centres. | UN | وفي عام 2010، سُجل قرابة سبعة ملايين زيارة وأكثر من 33 مليون عملية تصفح للصفحات على المواقع الشبكية للمراكز الإعلامية. |
Ceci permettra de réaliser plus facilement la parité des langues officielles sur les sites Web des organismes des Nations Unies. | UN | ومن شأن هذا أن يُيسِّر التكافؤ اللغوي في استخدام اللغات الرسمية في المواقع الشبكية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Il est disponible gratuitement sur les sites Web de l'ONUDC et du Pacte mondial. | UN | والأداة متاحة مجاناً في الموقع الشبكي لكل من المكتبين. |
Les organes directeurs des organismes des Nations Unies devraient établir un comité spécial chargé de l'application du multilinguisme sur les sites Web de ces organismes. | UN | ينبغي أن تنشئ مجالس إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لجنة مخصصة معنية بتطبيق التعددية اللغوية في مواقعها الشبكية. |
Ils sont également consultables sur les sites Web des deux organisations. | UN | ونُشرت هذه الورقات أيضاً على الموقعين الشبكيين للمنظمتين. |
Il est disponible gratuitement sur les sites Web de l'UNODC et du Bureau du Pacte mondial. | UN | والأداة متاحة للاستعمال مجاناً في الموقعين الشبكيين التابعين للمكتب ومكتب مبادرة الاتفاق العالمي. |
Une bannière appelant l'attention sur le recensement a été publiée sur les sites Web des associations citoyennes roms. | UN | ونُشر شعار يلفت الانتباه إلى التعداد السكاني على المواقع الشبكية لرابطات الروما المدنية. |
Les textes des lois et des traités sont également disponibles sur les sites Web des autres organes et départements gouvernementaux. | UN | وتُتاح نصوص القوانين والمعاهدات أيضاً على المواقع الشبكية للكيانات والإدارات الحكومية. |
Le projet de rapport a également été diffusé sur les sites Web de différents organismes gouvernementaux, pour commentaires. | UN | كما نُشِر مشروع التقرير على المواقع الشبكية لوكالات حكومية مختلفة من أجل تلقي التعليقات عليه. |
Ces documents sont affichés pendant un certain temps sur les sites Web respectifs de ces lieux d'affectation, mais cela ne saurait remplacer l'utilisation du Sédoc pour le stockage et la recherche des documents délibératoires. | UN | ومع أن هذه الوثائق تعرض لمدة معينة على المواقع الشبكية الخاصة بمراكز العمل هذه فإن ذلك لا يمكن اعتباره بديلا عن استعمال نظام الوثائق الرسمية لتخزين واسترجاع وثائق الهيئة التداولية. |
iii) Pourcentage des informations à jour sur les sites Web d'ONU-Habitat, notamment concernant son portefeuille de projets | UN | ' 3` النسبة المئوية للمعلومات المحدثة في المواقع الشبكية لموئل الأمم المتحدة، بما في ذلك حافظة الوكالة |
Ceci permettra de réaliser plus facilement la parité des langues officielles sur les sites Web des organismes des Nations Unies. | UN | ومن شأن هذا أن يُيسِّر التكافؤ اللغوي في استخدام اللغات الرسمية في المواقع الشبكية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Les rapports des réunions des Bureaux sont disponibles sur les sites Web des conventions2. | UN | وتتوافر التقارير المقدمة إلى اجتماعات المكاتب في المواقع الشبكية الخاصة بالاتفاقيات(). |
La Réunion est convenue que le site Web devait continuer d'être amélioré et que les points focaux de la réunion devaient continuer à communiquer régulièrement au Bureau des affaires spatiales des informations récentes sur leurs programmes et activités, notamment sur les sites Web pertinents et les activités prévues, pour qu'elles puissent y être affichées. | UN | واتفق الاجتماع على أنه ينبغي مواصلة تعزيز الموقع وأن على جهات الوصل التابعة للاجتماع أن تستمر في تزويد المكتب على أساس منتظم بمعلومات محدّثة عن برامجها وأنشطتها المتصلة بالفضاء، بما في ذلك معلومات عن المواقع الشبكية ذات الصلة والأنشطة المقبلة، من أجل نشرها في الموقع الشبكي المذكور. |
Cette photo a immédiatement acquis une grande popularité sur les sites Web azéris et a même été affichée sur le site de la Fondation Heydar Aliyev. | UN | ولاقت الصورة استحساناً شعبياً على الفور بين المواقع الشبكية الأذربيجانية بل ونُشرت حتى في الموقع الشبكي لمؤسسة حيدر علييف. |
Les organes directeurs des organismes des Nations Unies devraient établir un comité spécial chargé de l'application du multilinguisme sur les sites Web de ces organismes. | UN | ينبغي لمجالس إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تنشئ لجنة مخصصة معنية بتطبيق التعددية اللغوية في مواقعها الشبكية. |
L'exposé du Comité est publié sur les sites Web du Conseil consultatif et du Comité. | UN | ونُشرت تلك الإحاطة على الموقعين الشبكيين لمجلس المشورة واللجنة. |
On trouvera de plus amples informations sur les sites Web < < www.rosaviakosmos.ru > > et < < www.mcc.rsa.ru > > . | UN | ويمكن الحصول على المزيد من المعلومات على شبكة الانترنيت في الموقعين الشبكيين www.rosaviakosmos.ru و www.mcc.rsa.ru. |
Il a pour ce faire examiné les rapports nationaux, les compléments d'information fournis par les États et les données législatives disponibles sur les sites Web publics des gouvernements, des agences gouvernementales et des organisations internationales. | UN | وعمدت اللجنة إلى دراسة التقارير الوطنية والمعلومات الإضافية المقدمة من الدول، والبيانات التشريعية المتوافرة على مواقع الإنترنت العامة التابعة للحكومات والوكالات الحكومية والمنظمات الدولية. |
De la documentation de référence est disponible au bureau DC-2 1360 ou sur les sites Web www.un.org/esa/socdev/IFSD/ ou www.un.org/esa/socdev/IFSD/3rdmeeting.htm. | UN | وتوجد في الغرفة DC-2 1360 معلومات أساسية عن الموضوع، أو في الموقعين التاليين على الإنترنت: www.un.org/esa/socdev/IFSD/ أو www.un.org/esa/socdev/IFSD/3rdmeeting.htm. |
Tous les cas d'affichage sur les sites Web ne respectant pas la règle du multilinguisme répondaient, selon le Département de l'information, qui les avait examinés, à une requête spécifique de la part des organes concernés. | UN | ووُجد أن جميع حالات عرض الوثائق على مواقع شبكة الإنترنت في تناقض مع قاعدة تعدد اللغات، التي حققت فيها إدارة شؤون الإعلام، قد تمت بناء على طلب محدد من الهيئات المعنية. |
Un calendrier plus détaillé, établi dans les quatre langues, serait bientôt disponible sur les sites Web de la CEA et de l'UA. | UN | وسوف يوضع قريباً تقويم أكثر تفصيلا باللغات الأربع على موقعي اللجنة والمفوضية. |
ii) Avis des groupes d'étude et des réunions de groupes d'experts et avis recueillis sur les sites Web quant à l'utilité des publications des Nations Unies, des sites Web et des bulletins sur les méthodes et procédures; | UN | `2 ' التغذية المرتدة من اجتماعات أفرقة المناقشة وأفرقة الخبراء، والتغذية العكسية عن طريق مواقع شبكة الإنترنت بشأن مدى الفائدة المتحققة من منشورات الأمم المتحدة ومواقعها على شبكة الإنترنت ونشراتها الإخبارية فيما يتعلق بالأساليب والإجراءات. |
Le centre d'information de Pretoria a par la suite produit un film vidéo de 5 minutes qui a été diffusé sur les sites Web de différents centres d'information situés en Afrique subsaharienne et aussi projeté à la dix-septième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | وأنتج مركز الإعلام في بريتوريا آنذاك شريط فيديو مدته خمس دقائق نُشر على مواقع شبكية مختلفة لمراكز الإعلام في أفريقيا جنوب الصحراء، وعُرض أيضا في الدورة السابعة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Les chartes citoyennes sont disponibles sur les sites Web des organismes concernés. | UN | ومواثيق المواطنين متاحة في المواقع الإلكترونية. |
:: Publication de la version définitive du Guide sur les sites Web de la Division de statistique de l'ONU et de l'OMT | UN | - وضع النص النهائي للدليل التجميعي على الموقع الإلكتروني لكل من شعبة الإحصاءات التابعة للأمم المتحدة ومنظمة السياحة العالمية |