ويكيبيديا

    "sur les stratégies à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن استراتيجيات
        
    • الاستراتيجية بشأن
        
    • على الاستراتيجيات اللازمة
        
    • والدعم الاستراتيجي
        
    • بشأن الاستراتيجيات التي
        
    • بشأن الاستراتيجيات اللازمة
        
    Dans le cadre de ce projet, les autorités nationales ont aussi été conseillées sur les stratégies à mener pour renforcer les systèmes de contrôle alimentaire afin de protéger la santé publique, de prévenir la fraude et les dissimulations, d'éviter l'altération des aliments et de faciliter le commerce. UN وقدم المشروع أيضاً المشورة إلى السلطات الوطنية بشأن استراتيجيات تعزيز نظم مراقبة الغذاء من أجل حماية الصحة العامة، ومنع التزوير والخداع، وتجنب غش الغذاء، ولتيسير التجارة.
    I. Vues du Groupe d'experts des PMA sur les stratégies à adopter pour mettre en œuvre des programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation et UN الأول- آراء فريـق الخبراء المعني بأقـل البلدان نمواً بشأن استراتيجيات تنفيذ برامج العمل الوطنية
    Vues du Groupe d'experts des PMA sur les stratégies à adopter pour mettre en œuvre des programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation et sur les moyens de mettre en application les divers éléments du programme de travail en faveur des pays les moins avancés UN آراء فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً بشأن استراتيجيات تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف وسبل ووسائل معالجة مختلف عناصر برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً
    Il donne des conseils techniques sur les stratégies à mettre en oeuvre dans le domaine informatique au Comité de coordination des technologies de l'information et aux bureaux hors Siège. UN كما توفر هذه الدائرة المشورة التقنية الاستراتيجية بشأن مسائل تكنولوجيا الحساب الالكتروني للجنة تنسيق تكنولوجيا المعلومات وللمكاتب البعيدة عن المقر.
    2. Décide que la session extraordinaire devrait réaffirmer l’engagement pris en faveur du Programme d’action de Beijing et faire porter ses efforts notamment sur les obstacles rencontrés dans son application ainsi que sur les stratégies à adopter pour les surmonter, en vue d’en assurer l’application intégrale et de prendre de nouvelles mesures et initiatives; UN ٢ - تقرر أنه ينبغي للدورة الاستثنائية أن تعيد تأكيد الالتزام بمنهاج عمل بيجين وأن تركز علاوة على ذلك، في جملة أمور، على العقبات التي ووجهت في تنفيذه وكذلك على الاستراتيجيات اللازمة للتغلب على تلك العقبات، بغية تنفيذ المنهاج تنفيذا تاما، واتخاذ إجراءات ومبادرات أخرى؛
    2.1 Le Département de la gestion élabore des politiques et procédures et donne à toutes les entités du Secrétariat, y compris les bureaux hors Siège des directives sur les stratégies à appliquer dans trois grands secteurs de la gestion, à savoir les finances et le budget, les ressources humaines et les services d'appui, et leur fournit une assistance à cette fin. UN 2-1 تضع إدارة الشؤون الإدارية السياسات والإجراءات وتوفر الإرشاد والتوجيه والدعم الاستراتيجي لجميع كيانات الأمانة العامة، بما في ذلك المكاتب الموجودة خارج المقر، في ثلاثة مجالات إدارية عامة، هي الشؤون المالية والميزانية، والموارد البشرية، وخدمات الدعم.
    Un orateur a demandé des éclaircissements sur les mesures que l'UNICEF envisageait de prendre pour renforcer la formulation des politiques à tous les niveaux de l'administration, et un autre a demandé des informations détaillées sur les stratégies à appliquer à cette fin. UN وطلب أحد المتحدثين تقديم إيضاح بشأن الطريقة التي تخطط بها اليونيسيف لتعزيز تطوير السياسة على جميع مستويات الحكومة، وطلب متحدث آخر تقديم معلومات مفصلة بشأن الاستراتيجيات التي سوف تستخدم.
    C'est pourquoi les pays centraméricains participent pleinement aux travaux de l'Assemblée générale et s'efforcent de favoriser l'apparition d'un consensus international sur les stratégies à employer pour réduire l'endettement. UN ولهذا الغرض، تشارك بلدان أمريكا الوسطى مشاركة تامة في أعمال الجمعية العامة وتسعى إلى تحقيق توافق دولي بشأن الاستراتيجيات اللازمة للتخفيف من المديونية.
    Ce conseil donne des avis à l'Équipe de pays des Nations Unies sur les stratégies à suivre pour promouvoir et garantir les droits fondamentaux des peuples autochtones tout en respectant comme il se doit leur façon de voir le monde. UN ويسدي المجلس المشورة لفريق الأمم المتحدة القطري بشأن استراتيجيات تعزيز وكفالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية مع إيلاء الاحترام الواجب لآرائها في ما يتصل بالعالم.
    83. L'OIT a indiqué qu'elle avait organisé un atelier tripartite régional sur les stratégies à élaborer pour faire face aux effets du VIH/sida sur la société et les travailleurs. UN 83- وأفادت منظمة العمل الدولية بأنها نظمت حلقة عملية ثلاثية إقليمية بشأن استراتيجيات التعامل مع الآثار الاجتماعية والآثار بالنسبة للعمل الناجمة عن الإيدز.
    15. Les experts ont formulé un certain nombre de recommandations sur les stratégies à adopter face à la crise et sur le renforcement de la coopération Sud-Sud dans le cadre de ces stratégies. UN 15- أصدر الخبراء عدداً من التوصيات بشأن استراتيجيات التصدي للأزمة الحالية وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصفه جزءاً من هذه الاستراتيجيات.
    N'oublions pas qu'en vertu de son mandat, l'un des principaux buts de la Commission de consolidation de la paix est de réunir les acteurs afin de mobiliser les ressources ainsi que de se concerter et de faire des propositions sur les stratégies à intégrer dans les efforts de consolidation de la paix et de redressement après un conflit. UN ويجب ألا يغرب عن بالنا أن أحد مقاصد اللجنة الرئيسية، وفقا لولايتها، يتمثل في ضم العناصر الفاعلة بغية تسخير الموارد وتقديم المشورة والاقتراحات بشأن استراتيجيات متكاملة لبناء السلام والانتعاش في مرحلة ما بعد الصراع.
    Des consultations fructueuses ont également été tenues à Genève sur les stratégies à adopter pour les pays africains, en novembre 2001, et les pays d'Amérique centrale et d'Amérique du Sud, en décembre 2001. UN كما أجريت مشاورات مفيدة في جنيف بشأن استراتيجيات خاصة بالبلدان الأفريقية في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وببلدان أمريكا الوسطى والجنوبية في كانون الأول/ديسمبر 2001.
    En septembre dernier, faisant le constat que l'Afghanistan aurait besoin d'une assistance internationale pour relever ces défis, le Gouvernement afghan et l'ONU ont entamé une série de consultations avec différents acteurs internationaux en vue de parvenir à un consensus sur les stratégies à adopter. UN 49 - وإقرارا بأن حكومة أفغانسـتـان ستلزمها المساعدة الدولية من أجل مجابهة هذه التحديات، بادرت حكومة أفغانستان والأمم المتحدة، في أيلول/سبتمبر 2005، بإجراء سلسلة من المشاورات مع الجهات الدولية الفاعلة المعنية من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن استراتيجيات التصدي لها.
    Dans le cadre du partenariat H4+, le FNUAP a contribué à la réalisation d'un consensus international sur les stratégies à mettre en œuvre pour réduire la mortalité maternelle et néonatale. UN 49 - وساهم الصندوق، من خلال العمل مع الشراكة الرباعية من أجل الصحة()، في إيجاد توافق دولي في الآراء بشأن استراتيجيات للحد من وفيات الأمهات والأطفال حديثي الولادة.
    Atelier d'Asie de l'Ouest sur les stratégies à adopter pour accélérer l'amélioration des systèmes d'établissement des statistiques de l'état civil et d'enregistrement des faits d'état civil (Damas, 20-26 juin 1993) UN نشرت حلقة العمل لغربي آسيا بشأن استراتيجيات التعجيل بتحسين نظم التسجيل المدني وإحصاءات اﻷحوال المدنية )دمشق، ٢٠-٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣(
    Atelier d'Asie de l'Est et du Sud sur les stratégies à adopter pour accélérer l'amélioration des systèmes d'établissement des statistiques de l'état civil et d'enregistrement des faits d'état civil (Beijing, 29 novembre-3 décembre 1993) UN حلقة العمل لشرقي وغربي آسيا بشأن استراتيجيات التعجيل بتحسين نظــم التسجيــل المدني وإحصــاءات اﻷحـوال المدنية )بيجينغ، ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر - ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣(
    Il donne des conseils techniques sur les stratégies à mettre en oeuvre dans le domaine informatique au Comité de coordination des technologies de l'information et aux bureaux hors Siège. UN كما توفر هذه الدائرة المشورة التقنية الاستراتيجية بشأن مسائل تكنولوجيا الحساب الالكتروني للجنة تنسيق تكنولوجيا المعلومات وللمكاتب البعيدة عن المقر.
    2. Décide également que la session extraordinaire devrait réaffirmer l’engagement pris en faveur du Programme d’action et faire porter ses efforts, notamment, sur les obstacles rencontrés dans son application ainsi que sur les stratégies à adopter pour les surmonter, en vue d’en assurer l’application intégrale et de prendre de nouvelles mesures et initiatives; Page UN ٢ - تقرر أيضا أنه ينبغي للدورة الاستثنائية أن تعيد تأكيد الالتزام بمنهاج العمل وأن تركز علاوة على ذلك، في جملة أمور، على العقبات التي ووجهت في تنفيذه وكذلك على الاستراتيجيات اللازمة للتغلب على تلك ا لعقبات، بغية تنفيذ منهاج العمل تنفيذا تاما، واتخاذ إجراءات ومبادرات أخرى؛
    2.1 Le Département de la gestion arrête des politiques et procédures et donne à toutes les entités du Secrétariat, y compris les bureaux hors Siège, des directives sur les stratégies à appliquer dans trois grands secteurs de la gestion, à savoir les finances et le budget, les ressources humaines et les ressources matérielles (opérations et services d'appui), et leur fournit une assistance à cette fin. UN 2-1 تضع إدارة الشؤون الإدارية السياسات والإجراءات وتوفر الإرشاد والتوجيه والدعم الاستراتيجي لجميع كيانات الأمانة العامة بما في ذلك المكاتب الموجودة خارج المقر في ثلاثة مجالات إدارية عامة هي الشؤون المالية والميزانية، والموارد البشرية، والموارد المادية (عمليات وخدمات الدعم).
    Un orateur a demandé des éclaircissements sur les mesures que l'UNICEF envisageait de prendre pour renforcer la formulation des politiques à tous les niveaux de l'administration, et un autre a demandé des informations détaillées sur les stratégies à appliquer à cette fin. UN وطلب أحد المتحدثين تقديم إيضاح بشأن الطريقة التي تخطط بها اليونيسيف لتعزيز تطوير السياسة على جميع مستويات الحكومة، وطلب متحدث آخر تقديم معلومات مفصلة بشأن الاستراتيجيات التي سوف تستخدم.
    À cet égard, un examen détaillé de l'état actuel des données disponibles s'impose avant que des décisions ne soient prises sur les stratégies à mener pour aller de l'avant. UN وفي هذا الصدد، من الضروري إجراء استعراض مفصل للحالة الراهنة المتصلة بتوافر البيانات والقيام بعد ذلك باتخاذ قرارات بشأن الاستراتيجيات اللازمة للمضي في العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد