ويكيبيديا

    "sur les télécommunications de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن الاتصالات السلكية واللاسلكية
        
    • عن الاتصالات السلكية واللاسلكية
        
    • بشأن خدمات الاتصالات
        
    • السلكية واللاسلكية الذي
        
    • الخاص بالاتصالات
        
    C’est ainsi que les négociations récemment achevées sur les télécommunications de base et les services financiers ont permis des progrès considérables. UN وقد أحرز تقدم ملحوظ في المفاوضات التي عقدت مؤخرا بشأن الاتصالات السلكية واللاسلكية اﻷساسية والخدمات المالية.
    Le secrétariat était en train d'étudier à la fois l'approche horizontale (article IX de l'AGCS) et l'approche sectorielle (Document de référence sur les télécommunications de base). UN وأضاف أن الأمانة بصدد استعراض كل من النهج الأفقي كما هو مبين في المادة التاسعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، والنهج القطاعي كما هو مبين في الورقة المرجعية بشأن الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية.
    Le représentant a rappelé que les réunions d'experts sur le tourisme et les transports avaient recommandé l'adoption d'une annexe sur les services touristiques et d'un document de référence sur les transports pour offrir des sauvegardes en matière de concurrence dans l'esprit du Document de référence sur les télécommunications de base. UN وأشار إلى التوصيات التي انبثقت عن اجتماعات الخبراء بشأن السياحة والنقل لاعتماد مرفق بشأن الخدمات السياحية، وورقة مرجعية بشأن النقل لتقديم ضمانات في مجال المنافسة بما يتفق والورقة المرجعية بشأن الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية.
    c) Rapport du Secrétaire général sur les télécommunications de l'Organisation des Nations Unies (A/C.5/51/46). UN )ج( تقرير اﻷمين العام عن الاتصالات السلكية واللاسلكية في اﻷمم المتحدة )A/C.5/51/46(.
    VIII.104 Le Comité consultatif rappelle que, dans son rapport sur les télécommunications de l'Organisation des Nations Unies, le Secrétaire général a indiqué qu'il comptait poursuivre l'intégration du réseau mondial actuel de l'ONU avec le réseau Mercure, dont la phase opérationnelle initiale devait débuter en 1997 dans le cadre du PNUE. UN ثامنا - ١٠٤ وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن اﻷمين العام قد ذكر في تقريره عن الاتصالات السلكية واللاسلكية في اﻷمم المتحدة، أنه يعتزم العمل على إدماج الشبكة العالمية الراهنة لﻷمم المتحدة في شبكة ميركوري، التي من المقرر أن تبدأ أولى مراحل تشغيلهـا في عام ١٩٩٧ كجزء من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Seul le Document de référence sur les télécommunications de base prévoyait des sauvegardes en matière de concurrence, qui n'étaient pas applicables à d'autres secteurs. UN وأضاف قائلاً إن الورقة المرجعية بشأن خدمات الاتصالات الأساسية هي وحدها التي تشتمل على ضمانات للمنافسة لا تنطبق على قطاعات أخرى.
    Les règles concernant l'infrastructure physique de l'Internet ont déjà été en partie formulées dans l'Accord de l'OMC sur les télécommunications de base. UN ولقد تناول الاتفاق الأساسي للاتصالات السلكية واللاسلكية الذي وضعته منظمة التجارة العالمية، جزئياً، القواعد المتعلقة بالبنية المادية لشبكة إنترنت.
    De même, l'affaire Mexique − Services de télécommunications est le premier différend relatif à l'Accord de base sur les télécommunications de 1997 et au Document de référence établissant les disciplines relatives aux sauvegardes en matière de concurrence, d'interconnexion et d'octroi transparent de licence dans les télécommunications. UN وبالمثل، فإن قضية المكسيك - خدمات الاتصالات هي المنازعة الأولى المتعلقة باتفاق عام 1997 الخاص بالاتصالات الأساسية والورقة المرجعية المنشئة للضوابط التنظيمية بشأن الضمانات الخاصة بالمنافسة في مجال الاتصالات، والربط، والشفافية في منح التراخيص.
    58. Les experts ont estimé qu'il serait possible d'analyser les négociations de l'OMC sur les télécommunications de base pour déterminer la possibilité de tirer des enseignements susceptibles d'être appliqués au secteur du transport aérien. UN 58- ورأى الخبراء أن مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية يمكن أن تحلل لتبين ما إذا كان هناك دروس يمكن استخلاصها وتطبيقها على قطاع النقل الجوي.
    Au cours du Cycle d'Uruguay et des négociations prolongées sur les télécommunications de base, rares sont les pays qui ont contracté des engagements en pensant au commerce électronique, sauf dans les cas où des engagements ont été souscrits au sujet du mode transfrontières pour des secteurs spécifiques. UN فأثناء جولة أوروغواي والمفاوضات الموسعة بشأن الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية، تعهدت بلدان قليلة بالتزامات لغرض التجارة الإلكترونية، فيما عدا حالة الالتزامات المتعهد بها بموجب صيغة عبر الحدود، بشأن قطاعات معينة.
    Si le tableau reflète les résultats des négociations sur les télécommunications de base entrés en application le 5 février 1998, il n’est pas tenu compte des résultats des négociations sur les services financiers qui se sont achevés en décembre 1997, les engagements auxquels elles ont donné lieu n’étant pas encore entrés en vigueur. UN وبينما يظهر الجدول نتائج المفاوضات بشأن الاتصالات السلكية واللاسلكية اﻷساسية التي بدأ سريانها في ٥ شباط/فبراير ١٩٩٨، لم تؤخذ نتائج المفاوضات المتعلقة بالخدمات المالية التي عقدت في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ في الاعتبار، ما دامت هذه الالتزامات اﻷخيرة لم تؤخذ في الاعتبار.
    17. Le document de référence de l'OMC sur les télécommunications de base pourrait servir de modèle pour le traitement des questions de politique de concurrence dans le secteur des transports aériens. UN 17- كما يلزم أن تبحث الورقة المرجعية التي أعدتها منظمة التجارة العالمية بشأن الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية بوصفها نموذجاً للكيفية التي تتم بها، بوجه خاص، معالجة سياسات المنافسة في مجال النقل الجوي.
    Les ÉtatsUnis et la Norvège préconisent l'établissement d'un document analogue au document de référence de l'OMC sur les télécommunications de base, pour garantir la transparence dans la formulation et l'application des règles ainsi qu'une interconnexion et un accès non discriminatoires des tiers aux réseaux énergétiques, et pour empêcher les pratiques anticoncurrentielles dans le domaine des services énergétiques. UN ويدعو اقتراحا الولايات المتحدة والنرويج إلى وضع ورقة مرجعية مماثلة للورقة المرجعية التي وضعتها منظمة التجارة العالمية بشأن الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية، يكون الغرض منها ضمان الشفافية في صياغة القواعد وتنفيذها، ووصول الغير إلى شبكات الطاقة وارتباطه بها بلا تمييز، ومنع الممارسات المنافية لقواعد المنافسة النزيهة في خدمات الطاقة عموماً.
    Le document de référence de l'OMC sur les télécommunications de base a été établi compte tenu du fait que les engagements en matière de libéralisation contractés dans ce domaine devaient être complétés par des dispositions particulières (interconnectivité) afin qu'ils se traduisent par un accès effectif aux marchés. UN وقد أُعدت الورقة المرجعية لمنظمة التجارة العالمية بشأن الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية اعترافاً بأن التزامات التحرير المتخذة في هذا القطاع تستوجب أحكاماً إضافية خاصة بالاتصالات السلكية واللاسلكية (الترابط) غايتها ضمان إتاحة الالتزامات نفاذاً فعلياً إلى الأسواق.
    L'orateur a suggéré que des principes généraux (par exemple ceux figurant déjà dans l'AGCS et le document de référence sur les télécommunications de base) devraient figurer dans ces accords, mais que ces derniers ne devraient comporter aucune prescription, car les cadres réglementaires et institutionnels variaient d'un pays à l'autre et les besoins en matière de réglementation évoluaient dans le temps. UN واقترح المتحدث إدراج مبادئ عامة (مثل المبادئ الواردة أصلا في الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات وفي الورقة المرجعية الأساسية بشأن الاتصالات السلكية واللاسلكية)، وليس أحكاما إلزامية، لأن الأطر التنظيمية والمؤسسية تختلف من بلد إلى آخر، والاحتياجات التنظيمية تتغير مع مرور الزمن.
    VIII.104 Le Comité consultatif rappelle que, dans son rapport sur les télécommunications de l'Organisation des Nations Unies, le Secrétaire général a indiqué qu'il comptait poursuivre l'intégration du réseau mondial actuel de l'ONU avec le réseau Mercure, dont la phase opérationnelle initiale devait débuter en 1997 dans le cadre du PNUE. UN ثامنا - ١٠٤ وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن اﻷمين العام قد ذكر في تقريره عن الاتصالات السلكية واللاسلكية في اﻷمم المتحدة، أنه يعتزم العمل على إدماج الشبكة العالمية الراهنة لﻷمم المتحدة في شبكة ميركوري، التي من المقرر أن تبدأ أولى مراحل تشغيلهـا في عام ١٩٩٧ كجزء من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Le Document de référence de l'OMC sur les télécommunications de base peut servir de modèle pour l'élaboration d'un ensemble de règles concernant le commerce transfrontière d'électricité et de gaz. UN ويمكن استخدام الورقة المرجعية بشأن خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية التي وضعتها منظمة التجارة العالمية كنموذج لاستحداث مجموعة من القواعد بشأن التجارة في الكهرباء وفي الغاز عبر الحدود.
    Sur le plan international, le Maroc a adhéré à l'Accord sur les télécommunications de base de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et accepté le quatrième Protocole relatif à la libéralisation des télécommunications de base. UN 55 - وأردفت قائلة إنه على الصعيد الدولي، انضم المغرب إلى الاتفاق الأساسي للاتصالات السلكية واللاسلكية الذي وضعته منظمة التجارة العالمية، ووافق على البروتوكول الرابع المتعلق بتحرير الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية.
    De même, l'affaire Mexique − Services de télécommunications est le premier différend relatif à l'Accord de 1997 sur les télécommunications de base et au Document de référence fixant des règles sur les sauvegardes en matière de concurrence dans les télécommunications, sur l'interconnexion et sur la transparence des licences. UN وبالمثـل، فإن قضية المكسيك - خدمات الاتصالات هي المنازعة الأولى المتعلقة باتفاق عام 1997 الخاص بالاتصالات الأساسية والورقة المرجعية المنشئة للضوابط التنظيمية بشأن الضمانات الخاصة بالمنافسة في مجال الاتصالات، والربط، والشفافية في منح الرُخص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد