ويكيبيديا

    "sur les tendances en matière de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن اتجاهات
        
    • بشأن اتجاهات
        
    • على اتجاهات
        
    • المتعلقة باتجاهات
        
    • بشأن الاتجاهات
        
    • عن الاتجاهات السائدة في
        
    Elle a signalé que l'ONUDC publierait avant la fin de 2005 un rapport sur les tendances en matière de traite des êtres humains dans le monde. UN وذكرت أن المكتب سوف ينشر قبل نهاية عام 2005 تقريرا عالميا عن اتجاهات الاتجار بالبشر.
    Les statistiques sur les saisies de drogues constituent des indicateurs indirects valables sur les tendances en matière de trafic. UN فالاحصاءات المتعلقة بمضبوطات المخدرات توفر مؤشرات صحيحة غير مباشرة عن اتجاهات الاتجار.
    Statistiques sur les tendances en matière de drogue en Afrique et dans le monde UN إحصاءات عن اتجاهات المخدرات في أفريقيا وجميع أنحاء العالم
    Il a également indiqué que l'enquête de l'ONU sur les tendances en matière de criminalité et le fonctionnement des systèmes de justice pénale, menée conjointement par l'ONUDC et l'UNICRI, avait été distribuée. UN ولاحظ أن الدراسة بشأن اتجاهات الجريمة والعدالة، التي اشترك في إعدادها معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، قد أتيحت للجنة.
    Elle était aussi axée sur les tendances en matière de réduction de la pauvreté au sein des tribus < < répertoriées > > et sur les principaux facteurs de pauvreté et de dénuement. UN وركزت الدراسة أيضاً على اتجاهات تتعلق بالحد من الفقر بين القبائل الأصلية المحرومة وعلى العوامل الرئيسية المتعلقة بالفقر والحرمان.
    Malgré tous ces efforts audacieux et les engagements nationaux de haut niveau que nous avons pris pour lutter contre le fléau, les statistiques sur les tendances en matière de prévalence, de mortalité et concernant le nombre des orphelins continuent d'être préoccupantes. UN وبالرغم من جميع هذه الجهود الجريئة والالتزامات الوطنية رفيعة المستوى من جانبنا بمكافحة هذا البلاء، تواصل الإحصائيات المتعلقة باتجاهات الانتشار والمرض والوفاة وبأعداد اليتامى إظهار نتائج مثيرة للقلق.
    Aussi, les évaluations et analyses régionales effectuées par les commissions régionales et qui portent sur les tendances en matière de développement ainsi que sur la réalisation des objectifs adoptés à l'issue des réunions susmentionnées, dont les objectifs du Millénaire pour le développement, font apparaître, dans le meilleur des cas, des résultats mitigés, et le plus souvent de grosses insuffisances. UN وفي ذلك الإطار، تكشف التقييمات والتحليلات الإقليمية التي تجريها اللجان الإقليمية بشأن الاتجاهات الإنمائية وتنفيذ الغايات المنبثقة عن تلك المؤتمرات، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، عن صورة متباينة في أحسن الأحوال، تشير في معظمها إلى أوجه قصور هامة.
    Statistiques sur les tendances en matière de drogues en Afrique et dans le monde UN إحصاءات عن اتجاهات المخدرات في أفريقيا وجميع أنحاء العالم
    Les rapports que le Secrétaire général présentera tant au Conseil économique et social qu'à l'Assemblée générale continueront de fournir des informations statistiques sur les tendances en matière de ressources destinées aux activités opérationnelles de développement au sein du système des Nations Unies. UN وستواصل تقارير اﻷمين العام إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة تقديم معلومات إحصائية عن اتجاهات موارد اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Afin d'aller au-delà d'une approche réactive axée sur les affaires existantes, ce réseau aide les pays à adopter en amont des mécanismes de partage d'informations sur les tendances en matière de criminalité organisée et sur les difficultés rencontrées dans la région. UN وتوخيا لتجاوز نطاق نهج ردّ الفعل القائم على القضايا المنفردة، تدعم الشبكة البلدان في اعتماد أسلوب استباقي في التشارك في المعلومات عن اتجاهات الجريمة المنظمة وتحدياتها في المنطقة.
    Un premier rapport mondial des Nations Unies sur les tendances en matière de trafic des êtres humains (Global Report on Human Trafficking Trends) serait publié avant la fin de 2005, qui soulignerait les difficultés méthodologiques rencontrées pour recueillir des données globales et fiables dans ce domaine et montrerait les façons dont ces problèmes pouvaient être surmontés. UN وسيصدر في أواخر عام 2005 أول تقرير عالمي للأمم المتحدة عن اتجاهات الاتجار بالبشر، وسيبرز التقرير الصعوبات المنهجية في جمع بيانات موثوقة وشاملة في هذا المجال، فضلا عن بيان سبل معالجة هذه الصعوبات.
    56. On ne dispose pas d'informations objectives et actualisées sur les tendances en matière de consommation de drogues dans de nombreux pays en développement. UN 56- ولا تتوافر معلومات حديثة وموضوعية عن اتجاهات تعاطي المخدّرات في العديد من البلدان النامية.
    :: Appuyer la mise en place d'un mécanisme international permettant de suivre les déplacements des agents sanitaires, des infirmiers et des médecins et effectuer des études sur les tendances en matière de migration de façon à pouvoir aider les gouvernements à mettre au point des interventions ciblées en faveur d'un renversement de la tendance à la fuite des cerveaux; UN :: دعم آلية دولية لتعقب تحركات العاملين في مجال الرعاية الصحية والممرضين والأطباء، وإجراء دراسات عن اتجاهات الهجرة ليتسنى مساعدة الحكومات على اتخاذ إجراءات ذات أهداف محددة لتعزيز عكس مسار هجرة ذوي الكفاءة
    Le Réseau de fournisseurs procède par ailleurs à une étude menée par l'Agence internationale de l'énergie atomique sur les tendances en matière de dépenses au sein du système des Nations Unies, afin de recenser d'autres domaines dans lesquels les achats concertés pourraient être synonymes de gains d'efficacité pour le système. UN وتجري الشبكة أيضا دراسة بقيادة الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن اتجاهات الإنفاق في منظومة الأمم المتحدة، وذلك من أجل تحديد مجالات إضافية يمكن أن يؤدي فيها الشراء التعاوني إلى زيادة الكفاءة بالنسبة للمنظومة.
    Il a étudié des moyens propres à améliorer les recherches au niveau mondial sur les modes de consommation en dirigeant deux enquêtes mondiales sur les tendances en matière de consommation et les comportements des jeunes, respectivement, menées à bien en collaboration avec l'UNESCO et Consumers International. UN فقد عمل على تعيين طرق لتحسين البحوث العالمية في أنماط الاستهلاك بإجراء دراستين استقصائيتين عالميتين إحداهما بشأن اتجاهات الاستهلاك والأخرى بشأن سلوك الشباب، بالاشتراك مع اليونسكو ومؤسسة المستهلكين العالمية.
    ii) Fournir à l'Organisation mondiale de la Santé des informations sur les tendances en matière de maladies non transmissibles, selon les calendriers convenus concernant les progrès accomplis dans la mise en œuvre des plans d'action nationaux et l'efficacité des politiques et stratégies nationales, en coordonnant les rapports des pays avec les analyses mondiales; UN ' 2` المساهمة بمعلومات بشأن اتجاهات الأمراض غير المعدية لمنظمة الصحة العالمية، وفقا للجداول الزمنية المتفق عليها بشأن التقدم المحرز في تنفيذ خطط العمل الوطنية وبشأن فعالية السياسات والاستراتيجيات الوطنية، وتنسيق التقارير القطرية مع التحليل العالمي؛
    Il manque des informations sur les tendances en matière de consommation de drogues dans de grandes régions d'Afrique, d'Asie du Sud et du Sud-Ouest, du Moyen-Orient et dans une moindre mesure d'Amérique latine et des Caraïbes, d'Asie du Sud-Est et d'Europe orientale et du Sud-Est. UN ولا تتوافر معلومات بشأن اتجاهات تعاطي المخدِّرات غير المشروعة لدى أجزاء كبيرة من أفريقيا وجنوب آسيا وجنوب غربها والشرق الأوسط، وبدرجة أقل لدى أمريكا اللاتينية والكاريبي وجنوب شرق آسيا وأوروبا الشرقية وجنوب شرق أوروبا.
    Après les déclarations liminaires faites par le Président, la Directrice exécutive et le Chef du Service de la mobilisation des ressources, 24 délégations ont pris la parole pour annoncer leurs contributions volontaires et/ou pluriannuelles au FNUAP, ainsi que pour faire des observations générales sur les tendances en matière de ressources, le PFPA et les activités du FNUAP. UN 85 - في أعقاب إلقاء الرئيس والمديرة التنفيذية ورئيس شعبة تنمية الموارد لبياناتهم الاستهلالية، طلب الكلمة 24 وفدا لإعلان تبرعاتهم و/أو تبرعاتهم المعلنة لسنوات عديدة للصندوق، وكذلك للإدلاء بتعليقات عامة على اتجاهات الموارد، وهو الإطار التمويلي المتعدد السنوات، وأعمال الصندوق.
    Après les déclarations liminaires faites par le Président, la Directrice exécutive et le Chef du Service de la mobilisation des ressources, 24 délégations ont pris la parole pour annoncer leurs contributions volontaires et/ou pluriannuelles au FNUAP, ainsi que pour faire des observations générales sur les tendances en matière de ressources, le PFPA et les activités du FNUAP. UN 85 - في أعقاب إلقاء الرئيس والمديرة التنفيذية ورئيس شعبة تنمية الموارد لبياناتهم الاستهلالية، طلب الكلمة 24 وفدا لإعلان تبرعاتهم و/أو تبرعاتهم المعلنة لسنوات عديدة للصندوق، وكذلك للإدلاء بتعليقات عامة على اتجاهات الموارد، وهو الإطار التمويلي المتعدد السنوات، وأعمال الصندوق.
    A. Session sur les tendances en matière de dégradation des terres 11 - 15 6 UN ألف- الجلسة المتعلقة باتجاهات تردي الأراضي 11-15 5
    ii) Fournir à l'Organisation mondiale de la Santé des informations sur les tendances en matière de maladies non transmissibles, en fonction des délais prévus pour ce qui est des progrès accomplis dans la mise en œuvre de plans d'action nationaux, et sur l'efficacité des politiques et stratégies nationales, en coordonnant les rapports des pays avec les analyses mondiales ; UN ' 2` تقديم المعلومات بشأن الاتجاهات في مجال الأمراض غير المعدية إلى منظمة الصحة العالمية، وفقا للجداول الزمنية المتفق عليها بشأن التقدم المحرز في تنفيذ خطط العمل الوطنية وبشأن فعالية السياسات والاستراتيجيات الوطنية، وتنسيق التقارير القطرية مع التحليل العالمي؛
    L'absence de données financières a été l'une des principales difficultés rencontrées pour réaliser l'analyse, dont l'objet était d'informer sur les tendances en matière de mobilisation des ressources financières pour la mise en œuvre de la Convention et dont la portée se limitait déjà aux rapports reçus avant la nouvelle date limite officielle. UN وشكل غياب الأرقام المالية أحد أهم العراقيل أمام التحليل الذي استهدف الإبلاغ عن الاتجاهات السائدة في تعبئة الموارد المالية لتنفيذ الاتفاقية، والذي اقتصر نطاقه أصلاً على التقارير الواردة في حدود الموعد النهائي الرسمي الممدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد