Effets sur les tiers de sûretés n'ayant pas fait l'objet d'une publicité | UN | آثار الحقوق الضمانية غير المُشهرة على الأطراف الثالثة |
Il a été indiqué que cette approche serait fondée sur une distinction claire entre publicité et écrit, nonobstant les effets de l'écrit sur les tiers. | UN | وقيل ان ذلك النهج سيكون مستندا إلى تمييز واضح بين الاشهار والكتابة، على الرغم مما للكتابة من آثار على الأطراف الثالثة. |
Dans l'affirmative, il y aurait lieu de s'inquiéter de cette restriction de la portée de l'irrecevabilité car, semble-t-il, l'accent porte davantage sur l'information que sur les tiers. | UN | وأضاف أنه إذا كان الأمر كذلك، فسيكون هناك ما يثير قلق وفده إزاء تضييق نطاق عدم المقبولية لاعتقاده بأن التركيز ليس على الأطراف الثالثة بقدر ما هو على المعلومات. |
L'embargo a eu aussi un effet négatif sur les tiers. | UN | لقد أثر الحصار سلبا أيضا على أطراف ثالثة. |
L'embargo commercial et financier imposé par les États-Unis à Cuba nuit à l'économie de ce pays, cause des souffrances et des peines inutiles au peuple cubain et a des conséquences négatives sur les tiers. | UN | والحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا يؤثر سلبا في اقتصادها، ويتسبب للشعب الكوبي في معاناة ومشقة لا مسوغ لهما، وتتضرر منه أطراف ثالثة. |
Au contraire, par leurs effets préjudiciables sur l'économie de Cuba, ces mesures causent des souffrances et des peines inutiles au peuple cubain et ont des conséquences négatives sur les tiers. | UN | على العكس من ذلك، تُلحق هذه التدابير بالشعب الكوبي، بسبب آثارها الضارة في اقتصاد كوبا، معاناة ومشقة لا مبرر لهما وتؤثر سلباً في أطراف ثالثة. |
Il a également été proposé que le Groupe de travail examine les incidences de l'arbitrage sur les tiers ainsi que l'arbitrage multipartite. | UN | واقتُرح أيضا أن ينظر الفريق العامل في تأثير التحكيم على الأطراف الثالثة وكذلك حالات التحكيم المتعدد الأطراف. |
Effets sur les tiers de sûretés ayant fait l'objet d'une publicité | UN | لام- آثار الحقوق الضمانية المُشهرة على الأطراف الثالثة ميم- |
L. Effets sur les tiers de sûretés n'ayant pas fait l'objet d'une publicité | UN | لام- آثار الحقوق الضمانية غير المُشهرة على الأطراف الثالثة |
M. Effets sur les tiers de sûretés ayant fait l'objet d'une publicité | UN | ميم- آثار الحقوق الضمانية المُشهرة على الأطراف الثالثة |
85. On a signalé que les notions d'effets sur les tiers et de rang étaient distinctes et devraient être expliquées davantage. | UN | 85- لوحظ أن مفهومي الآثار على الأطراف الثالثة والأولوية هما مفهومان متباينان وينبغي التوسّع في شرحهما. |
Il a en outre été proposé que le Groupe de travail examine les incidences de l'arbitrage sur les tiers ainsi que l'arbitrage multipartite. | UN | وإضافة إلى ذلك، ذُكر أنه يمكن للفريق العامل أن ينظر في تأثير التحكيم على الأطراف الثالثة وكذلك عمليات التحكيم المتعددة الأطراف. |
18. Il a en outre été proposé que le Groupe de travail examine les incidences de l'arbitrage sur les tiers ainsi que l'arbitrage multipartite. | UN | 18- وإضافة إلى ذلك، اقتُرح أن ينظر الفريق العامل في تأثير التحكيم على الأطراف الثالثة وعلى عمليات التحكيم المتعددة الأطراف. |
i) Effet de l'arbitrage sur les tiers: Des tiers pouvaient subir les effets d'une procédure arbitrale, en particulier, par exemple, lorsque des mesures conservatoires étaient accordées; il a été proposé que l'Aide-mémoire donne des informations à ce sujet; | UN | (ط) تأثير التحكيم على الأطراف الثالثة: يمكن أن تتأثَّر الأطراف الثالثة بإجراءات التحكيم، بما في ذلك عندما تُمنَح تدابير مؤقَّتة، على سبيل المثال، واقتُرِح أن توفِّر الملحوظات معلومات في هذا السياق؛ |
Le paragraphe 112 explique qu'il n'est pas fait référence à la connaissance subjective des parties, à la différence du paragraphe 2 de l'article 9 de la Convention des Nations Unies sur les ventes, en raison de l'effet sur les tiers. | UN | وتوضح الفقرة 112 أن عدم الاشارة إلى المعرفة الذاتية للطرفين كما حدث في المادة 9 (2) من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع يرجع إلى الأثر الذي يقع على الأطراف الثالثة. |
En outre, ce département a récemment entrepris un certain nombre d'activités qui témoignent de l'interdépendance croissante des volets sécurité, politique et développement de l'action menée par l'Organisation et il a évalué l'impact des sanctions sur les tiers et analysé la question des mesures économiques et coercitives. | UN | كما اضطلعت الإدارة بعدد من الأنشطة التي تعكس الترابط المتزايد بين الجوانب السياسية والأمنية والإنمائية لأعمال المنظمة وتتضمن هذه الأنشطة تقييم أثر الجزاءات على أطراف ثالثة وتحليل مسألة التدابير الاقتصادية القسرية. |
Par rapport à la période antérieure, l'augmentation des coûts de financement imputable au prétendu < < risque souverain > > a été de 76 % en raison des pressions exercées sur les tiers par les autorités américaines pour gêner ou empêcher les financements à Cuba. | UN | فقد ارتفعت التكاليف الناشئة عن تغطية المخاطر القطرية بنسبة 76 في المائة عما كانت عليه خلال الفترة السابقة، وهو ما يعزى إلى الضغوط التي مارستها السلطات الأمريكية على أطراف ثالثة لثنيها عن تقديم تمويلات لكوبا أو منعها من ذلك. |
D'autres suggestions ont été faites sur des points de rédaction: conserver le terme " parties prenantes " , mais le définir dans le glossaire; préciser, dans la deuxième partie de la recommandation, que le plan était contraignant parce qu'il avait été soit approuvé par un vote majoritaire soit homologué par le tribunal; et indiquer l'effet que le plan aurait sur les tiers. | UN | وتضمنت الاقتراحات الصياغية أن يتم الاحتفاظ أيضا بعبارة " أصحاب المصلحة " ، على أن تعرّف في المسرد؛ وأن يوضح، في الجزء الثاني من التوصية، بأن الخطة ملزمة إما لأنه ووفق عليها بأغلبية الأصوات أو لأن المحكمة أقرتها، وأن يوضع في الاعتبار الأثر الذي ستتركه الخطة على أطراف ثالثة. |
L'embargo commercial et financier imposé par les États-Unis à Cuba nuit à l'économie de ce pays, cause des souffrances et des difficultés inutiles au peuple cubain et a des conséquences négatives sur les tiers. | UN | والحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا يؤثر سلبا في اقتصادها، ويتسبب للشعب الكوبي في معاناة ومشقة لا مسوغ لهما، وتتضرر منه أطراف ثالثة. |
3. L'embargo économique, commercial et financier imposé par les États-Unis à Cuba nuit à l'économie de ce pays, cause des souffrances et des peines inutiles au peuple cubain et a des conséquences négatives sur les tiers. | UN | 3 - ويتضرر الاقتصاد الكوبي نتيجة الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، ويتسبب الحصار في معاناة ومشقة للشعب الكوبي ويؤثر بشكل سلبي في أطراف ثالثة. |
Pour veiller à ce que toute convention entre les parties ne puisse pas avoir d’effets sur les tiers, il a été proposé d’adopter, en s’inspirant du projet d’article E, des termes indiquant que les parties étaient libres de s’accorder “entre elles” sur certains effets. | UN | ولكفالة عدم امكانية تأثير أي اتفاق بين اﻷطراف في أطراف ثالثة ، اقترح أن تعتمد من مشروع المادة هاء عبارة تفيد بأن لﻷطراف الحرية في الاتفاق على بعض اﻵثار " فيما بينها " . |