Le Conseil a également passé en revue l'état des relations avec la République islamique d'Iran et a renouvelé son soutien et son appui aux Emirats arabes unis, en réitérant la souveraineté des Emirats sur les trois îles d'Abou Moussa, de la Grande-Tomb et de la Petite-Tomb. | UN | كما تدارس المجلس مستجدات العلاقة مع الجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية، وجدد موقفه الثابت بدعم ومساندة دولة اﻹمارات العربية المتحدة وتأكيد سيادتها على جزرها الثلاث أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى. |
Le Conseil réaffirme sa volonté résolue de soutenir les Émirats arabes unis et confirme la souveraineté de cet État sur les trois îles d'Abou Moussa, de la Grande Tomb et de la Petite Tomb. | UN | ويجدد المجلس موقفه الثابت بدعم ومساندة دولة اﻹمارات العربية المتحدة وتأكيد سيادتها على جزرها الثلاث طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى. |
Le Conseil appuie pleinement la position des Émirats arabes unis, réaffirme leur souveraineté sur les trois îles et condamne l'occupation de celles-ci par l'Iran. | UN | وأعرب المجلس عن تضامنه الكامل مع موقف دولة اﻹمارات العربية المتحدة، وتأكيده على سيادتها على جزرها الثلاث ورفضه لاحتلال تلك الجزر. |
Priorité à des régions sur les trois îles avec emphase sur Anjouan et Mohélie | UN | تعطــى اﻷولوية لمناطق محـددة في الجزر الثلاث مـع التركيز على انجوان وموهيلي |
De plus, l'UNICEF a assuré l'approvisionnement en vaccins, petit matériel et chaînes de froid ainsi que leur distribution sur les trois îles. | UN | وعلاوة على ذلك كفلت اليونيسيف تقديم اللقاحات والمعدات الصغيرة وأجهزة سلسلة التبريد وكذلك توزيعها على الجزر الثلاث. |
L'État du Qatar appuie le principe du règlement, par ces moyens, du différend entre les Émirats arabes unis et la République islamique d'Iran sur les trois îles d'Abou Moussa, de la Grande Tumb et de la Petite Tumb. | UN | وانطلاقا من هذا المبدأ، تؤيد دولة قطر حل الخلاف بين دولة اﻹمارات العربية المتحدة وجمهورية إيران اﻹسلامية حول الجزر الثلاث أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى بهذه الوسائل. |
Les Émirats arabes unis sont soucieux d'établir des relations de bon voisinage et de coopération avec la République islamique d'Iran mais refusent toute atteinte à leur souveraineté sur les trois îles émiriennes de la Grande-Tumb, de la Petite-Tumb et d'Abou Moussa. | UN | إن الإمارات العربية المتحدة تحرص على إقامة علاقات حُسن جوار وتعاون مع جمهورية إيران الإسلامية، ولكنها لا تقبل أي تعدٍ على سيادتها على جزرها الثلاث طنب الصغرى وطنب الكبرى وأبو موسى. |
La restauration, par des moyens pacifiques, de la souveraineté de l'État des Émirats arabes unis sur les trois îles occupées, participe de l'assainissement nécessaire des relations du monde arabe avec son voisinage, dans un esprit de respect réciproque et de compréhension mutuelle. | UN | إن استعادة دولة الإمارات العربية المتحدة، بالطرق السلمية، سيادتها على جزرها الثلاث المحتلة، ستكون عاملاً للتطهير الضروري لعلاقات العالم العربي مع جواره، بروح من الاحترام المتبادل ومن التفاهم. |
- Tous actes ou pratiques auxquels se livre l'Iran à l'égard des trois îles sont nuls et non avenus et ne changent rien aux réalités historiques et juridiques qui confirment le droit à la suprématie des Émirats arabes unis sur les trois îles; | UN | :: اعتبار أن أي ممارسات أو أعمال تقوم بها إيران على الجزر الثلاث لاغية وباطلة ولا تغيّر شيئا من الحقائق التاريخية والقانونية التي تجمع على حق سيادة الإمارات العربية المتحدة على جزرها الثلاث. |
Le Conseil affirme l'appui sans réserve des pays membres du CCG à la position des Emirats arabes unis et se prononce en faveur de toutes les mesures et moyens pacifiques que les Emirats arabes unis jugeront nécessaires pour rétablir leur souveraineté sur les trois îles, et ce, sur la base de la légalité internationale et de la sécurité collective. | UN | ويؤكد مجددا وقوف دول مجلس التعاون وتأييدها التام لموقف دولة اﻹمارات العربية المتحدة، ودعمها لكافة اﻹجراءات والوسائل السلمية التي تراها مناسبة لاستعادة سيادتها على جزرها الثلاث استنادا إلى الشرعية الدولية وانطلاقا من مبدأ اﻷمن الجماعي. |
Le Conseil des ministres a également examiné l'état actuel des relations avec la République islamique d'Iran et a répété qu'il reconnaissait pleinement la souveraineté des Emirats arabes unis sur les trois îles d'Abou Moussa, de Grande-Tumb et de Petite-Tumb et appuyait sans réserve l'ensemble des mesures et moyens pacifiques auxquels les Emirats pourraient avoir recours pour recouvrer leur souveraineté sur ces îles. | UN | كما استعرض المجلس مستجدات العلاقة مع الجمهورية اﻹسلامية الايرانية، وجدد دعمه ومساندته المطلقة لسيادة دولة اﻹمارات العربية المتحدة على جزرها الثلاث أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى، ويؤكد مجددا تأييده لكافة الاجراءات والوسائل السلمية التي تتخذها دولة اﻹمارات لاستعادة سيادتها على جزرها. |
En outre, à nouveau ils appuient sans réserve le principe de la souveraineté des Emirats arabes unis sur les trois îles d'Abou Moussa, de la Grande-Tumb et de la Petite-Tumb, et souscrivent à l'ensemble des mesures et des moyens pacifiques auxquels les Emirats arabes unis pourraient avoir recours pour recouvrer leur pleine souveraineté sur ces îles. | UN | وجدد الوزراء دعمهم ومساندتهم المطلقة لسيادة دولة اﻹمارات العربية المتحدة على جزرها الثلاث طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى ويؤكدون مجددا تأييدهم لكافة اﻹجراءات والوسائل السلمية التي تتخذها دولة اﻹمارات العربية المتحدة لاستعادة سيادتها الكاملة على جزرها الثلاث. |
Le Conseil affirme son appui sans réserve à la position des Emirats arabes unis et se prononce en faveur de tous les moyens et mesures pacifiques que les Emirats arabes unis jugeront nécessaires pour rétablir leur souveraineté sur les trois îles sur la base de la légalité internationale. | UN | ويؤكد المجلس اﻷعلى مجددا تضامنه التام وتأييده المطلق لموقف دولة اﻹمارات العربية المتحدة ودعمه كافة الاجراءات والوسائل السلمية التي تراها مناسبة لاستعادة سيادتها على جزرها الثلاث استنادا الى مبادئ الشرعية الدولية. |
Le Conseil suprême réaffirme sa position inébranlable, qui est d'appuyer le droit des Émirats arabes unis à la souveraineté sur les trois îles, leurs eaux territoriales, leur espace aérien, leur plateau continental et leur zone économique exclusive, les trois îles en question faisant partie intégrante des Émirats arabes unis. | UN | وأكد المجلس الأعلى على موقفه الثابت في دعم حق دولة الإمارات العربية المتحدة في سيادتها على جزرها الثلاث وعلى المياه الإقليمية والإقليم الجوي والجرف القاري والمنطقة الاقتصادية الخالصة للجزر الثلاث باعتبارها جزءا لا يتجزأ من دولة الإمارات العربية المتحدة. |
et services publics Le Département des travaux publics est responsable de l'entretien des infrastructures publiques et gouvernementales sur les trois îles. | UN | 48 - وتتولى إدارة الأشغال العامة مسؤولية صيانة الهياكل الأساسية العامة والحكومية في الجزر الثلاث. |
Le Département des travaux publics est responsable de l'entretien des infrastructures publiques et gouvernementales sur les trois îles. | UN | 55 - وتتولى إدارة الأشغال العامة مسؤولية صيانة الهياكل الأساسية العامة والحكومية في الجزر الثلاث. |
et équipement collectif Le Département des travaux publics est responsable de l'entretien des infrastructures publiques et gouvernementales sur les trois îles. | UN | 45 - تتولى إدارة الأشغال العامة مسؤولية صيانة الهياكل الأساسية العامة والحكومية في الجزر الثلاث. |
Malgré tout cela, mon pays souhaite déclarer une fois de plus qu'il est tout à fait prêt à régler ce différend par l'un ou l'autre des moyens pacifiques qui sont énoncés dans la Charte afin de recouvrer sa souveraineté sur les trois îles, qui font partie intégrante de notre territoire. | UN | ورغم هذا كله، تود بلادي أن تؤكد مرة أخرى استعدادها التام لتسوية هذا النزاع بأي من الطرق السلمية التي نص عليها الميثاق، استهدافا لاستعادة سيادتها على الجزر الثلاث التي هي جزء لا يتجزأ من أراضيها. |
À cet égard, la Jordanie soutient vigoureusement et se range du côté du droit des Émirats arabes unis à la souveraineté sur les trois îles occupées par l'Iran. | UN | وفي هذا الصـــدد، فإن اﻷردن يساند بحزم، ويقف إلى جانب، حق دولة الامارات العربية المتحدة في السيادة على الجزر الثلاث التي تحتلها إيران. |
Il a vivement déploré les conditions posées par la partie iranienne pour la reprise des pourparlers sur les trois îles - conditions qu'il a jugées d'autant plus inadmissibles qu'elles portent atteinte à la souveraineté des Emirats arabes unis et à leur intégrité territoriale - ainsi que son refus de répondre aux initiatives du Secrétaire général de l'ONU concernant cette question. | UN | كما استعرض المجلس مستجدات العلاقات مع الجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية وقضية الجزر الثلاث أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى التابعة لدولة اﻹمارات العربية المتحدة، وعبر عن أسفه وقلقه البالغين لما وضعه الجانب اﻹيراني من شروط غير مقبولة لاستئناف المحادثات حول الجزر الثلاث بما يمس سيادة ووحدة اراضي دولة اﻹمارات، ورفضه التجارب مع جهود اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في هذا الصدد. |
Nous appelons également un règlement pacifique du contentieux sur les trois îles entre les Émirats arabes unis et l'Iran, dans un sens qui préserve les droits des Émirats sur ces îles. | UN | إننا ندعو أيضا لرفع العقوبات نهائيا عن الشقيقة ليبيا، وعن السودان الشقيق، كما ندعو لحل سلمي للجزر الثلاث بين الإمارات العربية وإيران بما يحفظ الحقوق الإماراتية في هذه الجزر. |
Aujourd'hui encore, la crise liée à la souveraineté des Émirats arabes unis sur les trois îles, la Grande Tumb, la Petite Tumb et Abou Moussa, n'est pas encore réglée. Nous espérons que le recours au Tribunal de La Haye contribuera à trouver une solution qui confirmera la souveraineté des Émirats arabes unis sur ces îles. | UN | وحتى اﻵن، وحيــث لا تــزال أزمــة سيادة دولــة اﻹمارات العربية المتحدة، على جزر الطنب وأبو موسى غير محلولة، نأمل أن يؤدي اللجوء إلى المحكمة الدولية، إلى إيجاد حل لهذه القضية يثبت سيادة دولة اﻹمارات على هذه الجزر. |
La Syrie espère aussi qu'une solution pacifique sera trouvée au différend sur les trois îles qui oppose les Émirats arabes unis et la République islamique d'Iran, de façon à préserver les relations de bon voisinage et à contribuer au renforcement de la sécurité et de la stabilité dans la région. | UN | وتأمل سوريا أن يتم التوصل إلى حل سلمي ﻷزمة الجزر الثلاث بين دولة اﻹمارات العربية المتحدة وجمهورية إيران اﻹسلامية، بما يحفظ علاقات حسن الجوار، ويساهم في تعزيز أمن واستقرار المنطقة. |