ويكيبيديا

    "sur les violations des droits de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في انتهاكات حقوق
        
    • عن انتهاكات حقوق
        
    • بشأن انتهاكات حقوق
        
    • المتعلقة بانتهاكات حقوق
        
    • على انتهاكات حقوق
        
    • فيما يتعلق بانتهاكات حقوق
        
    • عن انتهاك حقوق
        
    • إلى انتهاكات حقوق
        
    • حول انتهاكات حقوق
        
    • من انتهاكات حقوق
        
    • عن ما وقع من انتهاكات لحقوق
        
    • عن انتهاكات لحقوق
        
    • المتعلق بانتهاكات حقوق
        
    • في قضايا انتهاكات حقوق
        
    • في حالات انتهاك حقوق
        
    Elle peut enquêter sur les violations des droits de l'homme et offrir des recours. UN ويمكن للجنة أن تحقق في انتهاكات حقوق الإنسان، ولها صلاحية توفير سبل الانتصاف.
    En matière de surveillance, elle a notamment pour mission d'enquêter sur les violations des droits de l'homme, de les suivre et d'en faire rapport. UN وتشمل صلاحيات الرصد التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ورصدها والإبلاغ عنها.
    La Commission est habilitée à enquêter sur les violations des droits de l'homme. UN وتتمتع اللجنة بصلاحيات التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    Étude sur les violations des droits de l'homme et les crimes commis en Iraq pendant la période 1968-2003. UN دراسة عن انتهاكات حقوق الإنسان والجرائم المرتكبة في العراق خلال الفترة الممتدة بين عامي 1968 و2003.
    Étude sur les violations des droits de l'homme et les crimes commis en Iraq pendant la période 1968-2003. UN دراسة عن انتهاكات حقوق الإنسان والجرائم المرتكبة في العراق خلال الفترة الممتدة بين عامي 1968 و2003.
    Les réunions hors Siège permettent aux organes de rassembler des informations sur les violations des droits de l'homme. UN عقد الاجتماعات خارج المقر يمكن الهيئات من جمع معلومات يعول عليها بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Il est prévu d'élargir le mandat de cette institution, pour lui permettre de se pencher sur les violations des droits de l'homme en général. UN ومن المقرر توسيع ولايته بحيث تشمل النظر في انتهاكات حقوق الإنسان عموماً.
    Elle a demandé des renseignements sur les mécanismes judiciaires d'enquête sur les violations des droits de l'homme et a formulé des recommandations. UN واستعلمت عن الآليات القضائية المستعملة في التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان. وقدمت توصيات.
    :: Formation de 100 membres du personnel des organisations non gouvernementales locales à la réalisation d'enquêtes et à la collecte d'éléments de preuve sur les violations des droits de l'homme UN :: تدريب 100 من موظفي المنظمات غير الحكومية المحلية على التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان
    :: Formation de 100 membres du personnel des ONG locales à la réalisation d'enquêtes et à la collecte de documentation sur les violations des droits de l'homme UN :: تدريب 100 من موظفي المنظمات غير الحكومية المحلية على التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان
    En outre, afin que les plaintes portant sur des violations des droits de l'homme fassent l'objet d'enquêtes plus poussées, un Service d'enquête sur les violations des droits de l'homme a été créé. UN إضافة إلى ذلك، أُنشأت وحدة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان بغية تعزيز التحقيق في الانتهاكات المبلغ عنها.
    Il faut par ailleurs améliorer l'accès à des enquêtes médico-légales indépendantes sur les violations des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN وينبغي تحسين القدرة على إجراء تحقيقات مستقلة تستند إلى الطب الشرعي في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    :: Activités de contrôle et d'enquête sur les violations des droits de l'homme, à la suite de visites effectuées régulièrement dans tout le pays UN :: الرصد والتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان استنادا إلى القيام برحلات ميدانية منتظمة في أرجاء البلد
    Les équipes de l'ONUCI chargées d'enquêter sur les violations des droits de l'homme qui ont été portées à leur attention doivent par conséquent voir leur sécurité renforcée. UN ولذلك فإنه يلزم وضع ترتيبات أمنية معززة لأفرقة حقوق الإنسان بالبعثة والتي تقوم بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان.
    Le Gouvernement du Myanmar n'a pas pour politique de réprimer son propre peuple ni de fermer les yeux sur les violations des droits de l'homme. UN وليس من سياسة حكومة ميانمار أن تقمع شعبها بالذات أو تتغاضى عن انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Déclaration orale sur les violations des droits de l'homme et les UN بيان شفوي عن انتهاكات حقوق اﻹنسان وقوانين اﻷمن الوطني.
    Déclaration écrite sur les violations des droits de l'homme et les législations nationales relatives à la sécurité. UN بيان خطي عن انتهاكات حقوق اﻹنسان وقوانين اﻷمن الوطني.
    L'organisation s'est exprimée lors de discussions sur les violations des droits de l'homme au Soudan et a dénoncé le racisme, la discrimination et le génocide, partout où ils sont apparus. UN أيد المجلس المناقشات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في السودان، وانتقد العنصرية والتمييز وإبادة البشر حيثما وجدت.
    Au cours de la période considérée, 81 communications sur les violations des droits de l'homme ont été présentées au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN خلال الفترة المستعرضة، تم إرسال 81 مراسلة إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن انتهاكات حقوق الإنسان.
    Il a été convenu avec le bureau de tenir toutes les deux semaines des réunions consacrées à un échange de vues et d'informations sur les violations des droits de l'homme. UN واتفق مع مكتب كالامانوف على عقد اجتماعات كل أسبوعين لتبادل المعلومات والآراء المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    Le Bureau a dirigé son attention sur les violations des droits de l'homme d'origine non politique. UN وركز رصد المكتب على انتهاكات حقوق الإنسان ذات الدافع السياسي.
    C'est une organisation éducative et bénévole. L'organisation a assisté des autorités parallèles de la région arabe dans l'élaboration de rapports portant sur les violations des droits de l'homme. UN ساهمت المنظمة في إعداد تقارير الحكومات الموازية بالمنطقة العربية فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان.
    :: Déclaration orale sur les violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales, où que ce soit dans le monde UN :: بيان شفوي عن انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أي جزء من العالم
    attirer l'attention des pouvoirs sur les violations des droits de l'homme ; UN استرعاء انتباه السلطات إلى انتهاكات حقوق الإنسان؛
    Le Canada salue donc la décision du Conseil de sécurité de mettre sur pied une commission d'enquête internationale chargée d'enquêter sur les violations des droits de l'homme dans le Darfour. UN ورحب بقرار مجلس الأمن تشكيل لجنة تحقيق دولية مكلفة بالتقصي حول انتهاكات حقوق الإنسان في دارفور.
    Il note avec satisfaction que les autorités ont autorisé le Rapporteur à se rendre prochainement dans le pays et espère que cela lui permettra d'enquêter sur les violations des droits de l'homme. UN وأشار بارتياح إلى أن السلطات سمحت للمقرر بالتوجه قريبا إلى هذا البلد، وأعرب عن أمله في أن يتيح له ذلك التحقق من انتهاكات حقوق الإنسان.
    C. L'accès aux informations sur les violations des droits de l'homme UN جيم - إمكانية الحصول على المعلومات عن ما وقع من انتهاكات لحقوق الإنسان
    Enfin, si la Commission devait adopter la motion d'ajournement, elle fermerait en fait les yeux sur les violations des droits de l'homme. UN وأخيرا فإنه إذا كانت اللجنة ستعتمد طلب التأجيل فإنها في الواقع تكون قد تغاضت عن انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Nous avons appris que le Conseil de sécurité envisage de publier une déclaration du Président concernant un rapport sur les violations des droits de l'homme commises à Srebrenica, Zepa, Banja Luka et Sanski Most. UN نمى إلى علمنا أن مجلس اﻷمن ينظر في إصدار بيان رئاسي بشأن التقرير المتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان في شربرينيتسا وتسيبا وبانيا لوكا وسانسكي موست.
    Le Groupe de travail a également été informé qu'en 2004 et 2005 ont été créés les bureaux de procureur provincial, des tribunaux provinciaux et une division nationale d'enquêtes criminelles afin d'enquêter sur les violations des droits de l'homme, notamment sur les disparitions forcées, et d'en poursuivre les auteurs. UN وأبلِغ الفريق العامل أيضاً بإنشاء نيابات ومحاكم للمقاطعات وشعبة جنائية وطنية من أجل التحقيق والمحاكمة في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الاختفاء القسري.
    89. Dans la plupart des cas, l'impunité résulte des faiblesses et des carences d'un système juridique peu disposé ou impuissant à prendre les mesures nécessaires pour enquêter sur les violations des droits de l'homme, y compris les violations au droit de la vie, et à en poursuivre les auteurs. UN 89- والإفلات من العقاب في معظم الحالات هو نتيجة ضعف وعدم كفاية نظام القضاء الذي يكون إما متردداً أو عاجزاً عن التحقيق والمقاضاة في حالات انتهاك حقوق الإنسان، بما في ذلك انتهاك الحق في الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد