ويكيبيديا

    "sur leur application" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن تنفيذها
        
    • عن تطبيقها
        
    • بشأن تنفيذها
        
    • عن تنفيذ تلك التدابير
        
    • عن تنفيذ تلك التوصيات
        
    • فيما يتعلق بإعمال تلك
        
    • بشأن تنفيذهما
        
    • المتعلقة بتطبيقها
        
    • المتعلقة بالجهود الوطنية المبذولة لتنفيذ
        
    • عن مدى تنفيذ التوصيات
        
    • على مسألة تنفيذ
        
    • على تطبيقاتها
        
    • على تطبيقها على
        
    • وبشأن تنفيذها
        
    S'il n'était pas établi de lien avec d'autres mesures, on peut supposer que l'Assemblée prendrait acte des plans de paiement proposés et demanderait que des rapports sur leur application lui soient présentés régulièrement. UN وإذا لم ترتبط تلك الخطط بتدابير أخرى، فيفترض أن تحيط الجمعية العامة علما بها وتطلب تقارير دورية عن تنفيذها.
    Il a également signalé que 58 conventions de l'Organisation internationale du Travail avaient été ratifiées et qu'il soumettait régulièrement des rapports sur leur application. UN وذكرت الحكومة أيضا أنه قد تم التصديق على 58 اتفاقية من اتفاقيات منظمة العمل الدولية ويتم تقديم تقارير دورية عن تنفيذها.
    S'il en existe, l'État partie devrait donner des renseignements sur leur application concrète; UN فإن وجدت، ينبغي أن تقدم الدولة معلومات عن تطبيقها العملي؛
    Depuis 1980, elle a signé et ratifié plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, ou y a adhéré et a présenté des rapports sur leur application au niveau national. UN فمنذ عام ٠٨٩١، وقعت الحكومة وصدقت على عدة صكوك دولية خاصة بحقوق اﻹنسان أو انضمت إليها وقدمت تقارير عن تطبيقها على الصعيد الوطني.
    La République de Corée est signataire des six grands traités suivants relatifs aux droits de l'homme ainsi que de la plupart des protocoles facultatifs s'y rattachant et elle présente régulièrement des rapports sur leur application : UN وقد وقعت جمهورية كوريا على الصكوك الستة الأساسية التالية في مجال حقوق الإنسان، وعلى معظم بروتوكولاتها الاختيارية، وتقدم تقارير منتظمة بشأن تنفيذها:
    Le représentant du Comité a indiqué que le Comité pourrait suivre la progression de la ratification et l'application de la Convention de La Haye en se fondant sur les listes récapitulatives, lorsque les Etats parties feraient rapport sur leur application de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وأشار ممثل لجنة حقوق الطفل الى أن بإمكان اللجنة متابعة التصديق على اتفاقية لاهاي وتنفيذها على أساس القوائم، نظراً ﻷن الدول اﻷطراف تقدم تقارير عن تنفيذها لاتفاقية حقوق الطفل.
    Elle encourage les États parties à fournir au Département des affaires de désarmement de l'Organisation des Nations Unies le texte ou le descriptif de toutes mesures de cet ordre qu'ils auraient prises, ainsi que tous renseignements utiles sur leur application. UN ويشجع المؤتمر الدول الأطراف على تقديم نصوص أية تدابير اتخذتها من هذا القبيل، فضلاً عن أية معلومات مفيدة عن تنفيذها إلى إدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح.
    d) Approuver des plans d'évaluation à moyen terme qui conjuguent auto-évaluation, évaluation interne et évaluation externe et faire rapport sur leur application. UN (د) أن يقر خطط تقييم لمنتصف المدة تجمع بين التقييمات الذاتية والتقييمات الداخلية والخارجية وأن يقدم تقريرا عن تنفيذها.
    d) Approuver des plans d'évaluation à moyen terme qui conjuguent autoévaluation, évaluation interne et évaluation externe, et faire rapport sur leur application. UN (د) أن يقر خطط تقييم لمنتصف المدة تجمع بين التقييمات الذاتية والتقييمات الداخلية والخارجية وأن يقدم تقريراً عن تنفيذها.
    d) Approuver des plans d'évaluation à moyen terme qui conjuguent autoévaluation, évaluation interne et évaluation externe, et faire rapport sur leur application. UN (د) أن يقر خطط تقييم لمنتصف المدة تجمع بين التقييمات الذاتية والتقييمات الداخلية والخارجية وأن يقدم تقريراً عن تنفيذها.
    La Commission a demandé au Gouvernement de fournir des informations détaillées sur le contenu des dispositions modifiées relatives au harcèlement sexuel, ainsi que sur leur application dans la pratique. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة تقديم معلومات تفصيلية عن فحوى الأحكام المعدلة المتعلقة بالتمييز والتحرش الجنسي، وكذلك عن تطبيقها في الممارسة العملية.
    S'il existe une législation et une jurisprudence relatives à l'interdiction d'invoquer les ordres d'un supérieur, y compris d'autorités militaires, pour justifier la torture; dans l'affirmative, donner des informations sur leur application dans la pratique; UN ● ما إن كانت هناك تشريعات وأحكام تتعلق بحظر الاحتجاج بالأوامر العليا، بما في ذلك الأوامر الصادرة عن السلطات العسكرية، كمبرر لممارسة التعذيب؛ ويجب في حالة وجودها تقديم معلومات عن تطبيقها العملي؛
    Mme TobingKlein assure les membres du Comité que les autorités de son pays sont pleinement conscientes de l'importance capitale de la mise en œuvre effective des dispositions du Pacte et de l'établissement de rapports périodiques sur leur application pour assurer une amélioration de la situation de la population du Suriname. UN وأكدت السيدة توبينغ كلاين لأعضاء اللجنة أن سلطات بلدها تدرك حق الإدراك الأهمية البالغة التي ينطوي عليها تنفيذ أحكام العهد ووضع تقارير دورية عن تطبيقها من أجل كفالة تحسين وضع السكان في سورينام.
    Établissement d'un plan de gestion en vue d'appliquer les principales conclusions des audits, notamment en ce qui concerne les lacunes et problèmes émergents, et établissement de rapports de gestion contenant des informations sur leur application UN خطة إدارية لتناول نتائج حاسمة لمراجعة الحسابات بما في ذلك الثغرات والمسائل الناشئة، وتقرير إداري يقدم معلومات بشأن تنفيذها
    :: Définir les priorités stratégiques à respecter dans toutes les politiques du Gouvernement dans les domaines socio-économique, politique et en matière de développement et faire rapport sur leur application; UN :: تحديد الأولويات الاستراتيجية في جميع السياسات الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية والإنمائية للحكومة وإسداء المشورة بشأن تنفيذها.
    1.78 En outre, dans ses résolutions 1261 (1999), 1314 (2000), 1379 (2001), 1460 (2003), 1539 (2004) puis 1612 (2005), le Conseil de sécurité a invité le Secrétaire général à prendre des mesures pour protéger les enfants touchés par un conflit armé, et demandé l'établissement de rapports annuels sur leur application. UN 1-78 وإضافة إلى ذلك، دعت قرارات مجلس الأمن المتعاقبة (1261 (1999)، و 1314 (2000)، و 1379 (2001)، و 1460 (2003)، و 1539 (2004)، و 1612 (2005)) الأمين العام لاتخاذ تدابير لحماية الأطفال في النـزاعات المسلحة، ودعت إلى تقديم تقارير سنوية عن تنفيذ تلك التدابير.
    7. Souligne que les recommandations du Bureau des services de contrôle interne qui ont été acceptées doivent être pleinement appliquées, et prie le Secrétaire général de veiller à ce que des informations complètes soient fournies sur leur application, en indiquant, quand il y a lieu, les raisons pour lesquelles elles n'ont pas été intégralement appliquées; UN 7 - تؤكد أهمية التنفيذ الكامل للتوصيات المقبولة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل توفير معلومات كاملة عن تنفيذ تلك التوصيات وأن يكفل، حسب الاقتضاء، في الحالات التي لم يتحقق فيها التنفيذ الكامل، بيان الأسباب التفصيلية لذلك؛
    La MINUK est dirigée par le Représentant spécial du Secrétaire général, qui est le plus haut responsable international civil au Kosovo; il détient les pouvoirs exécutifs civils maximaux que la résolution 1244 (1999) du Conseil prévoit et lui confie, et statue en dernier ressort sur leur application. UN ويرأس البعثة الممثل الخاص للأمين العام، أكبر الموظفين المدنيين الدوليين في كوسوفو. وهو يتمتع بأعلى السلطات التنفيذية المدنية المنصوص عليها والمخولة له بموجب قرار مجلس الأمن 1244 (1999) وله أيضا القول الفصل فيما يتعلق بإعمال تلك السلطات.
    Les participants ont convenu d'accroître l'attention à la ratification des protocoles facultatifs et à l'établissement de rapports sur leur application. UN واتفق المشاركون في الاجتماع على زيادة الاهتمام بمسألتي التصديق على البرتوكولين الاختياريين وإعداد التقارير بشأن تنفيذهما.
    b) Donner aux utilisateurs les moyens de mettre en commun leurs informations sur différents outils et méthodes, y compris des renseignements détaillés sur leur application, leurs limitations et leur intérêt pour différents types de tâches et d'utilisateurs; UN (ب) تمكين المستخدِمين من تقاسم المعلومات عن مختلف الأساليب والأدوات، بما في ذلك التفاصيل المتعلقة بتطبيقها وحدودها وفائدتها بالنسبة لمختلف أنواع المهام والمستخدِمين؛
    En 1995, les États dotés d'armes nucléaires ont commencé de fournir divers types de données sur leur application de l'article VI du Traité dans le cadre de la procédure d'examen. UN 7- في عام 1995، بدأت الدول الحائزة للأسلحة النووية في تزويد عملية استعراض المعاهدة بمستويات مختلفة من البيانات المتعلقة بالجهود الوطنية المبذولة لتنفيذ المادة السادسة.
    à la Conférence d'examen de 2006 et informations sur leur application par les États et les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches UN تجميع للتوصيات المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي المعقود في عام 2006 ومعلومات عن مدى تنفيذ التوصيات من قِبل الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك
    1. Décide de convoquer, le premier jour du débat de haut niveau qui se tiendra à sa vingt-deuxième session, une réunion-débat de haut niveau pour célébrer le vingtième anniversaire de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, portant plus particulièrement sur leur application ainsi que sur les progrès accomplis, les meilleures pratiques et les défis à relever dans ce domaine; UN 1- يقرر الدعوة إلى عقد حلقة نقاش رفيعة المستوى في اليوم الأول من الجزء الرفيع المستوى من دورته الثانية والعشرين احتفالاً بالذكرى السنوية العشرين لإعلان وبرنامج عمل فيينا مع التركيز بصفة خاصة على مسألة تنفيذ الإعلان وبرنامج العمل، وكذلك على الإنجازات وأفضل الممارسات والتحديات في هذا الصدد؛
    En 1999, l'Institut a publié un rapport spécial sur les lois, politiques et réglementations des États-Unis relatives à la réduction des débris orbitaux, et plus particulièrement sur leur application aux constellations de satellites en orbite terrestre basse et moyenne. UN وفي عام 1999، نشر المعهد تقريرا خاصا عن قوانين الولايات المتحدة وسياساتها ولوائحها التنظيمية المتعلقة بتخفيف الحطام المداري، مع التركيز على تطبيقاتها على مجموعات سواتل في المدار الأرضي المنخفض والمدار الأرضي المتوسط.
    Il serait gênant que l'on parvienne à s'entendre sur des notions aussi abstraites que celleci sans pouvoir s'accorder sur leur application concrète. UN ومن المحرج أن نكون قادرين على الاتفاق على مفاهيم تجريدية من هذا القبيل وليس على تطبيقها على أرض الواقع.
    Plusieurs délégations ont demandé des informations complémentaires sur les recommandations de l'évaluation de l'efficacité et de l'efficience de l'organisation ainsi que sur leur application. UN وطلبت عدة وفود مزيدا من المعلومات بشأن توصيات استعراض الكفاءة والفعالية وبشأن تنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد