L'Ordonnance prévoit également une disposition spéciale pour que les salariés handicapés puissent faire évaluer leur productivité sur leur lieu de travail. | UN | كما ينص القانون على ترتيب خاص يتيح للموظفين ذوي الإعاقة أن يختاروا تقييم إنتاجيتهم في مكان العمل الفعلي. |
Ils sont parfois victimes de violences verbales, physiques ou sexuelles sur leur lieu de travail. | UN | ويعانون، في بعض الأحيان، من الاعتداءات اللفظية والجسدية والجنسية في مكان العمل. |
En collaboration avec les syndicats membres et d'autres fédérations de femmes, la DGB a ainsi apporté un soutien concret aux femmes sur leur lieu de travail. | UN | ويعمل اتحاد نقابات العمال مع أعضاء النقابات ومع اتحادات إضافية تعنى بالمرأة ويقدم الدعم الملموس للمرأة في مكان العمل. |
Ils mentionnent également des cas rapportés de harcèlement, de brimades, d'intimidation et d'exclusion visant les personnes LGBT sur leur lieu de travail. | UN | كما لاحظت التقارير التي تتحدث عن مضايقتهم والاستئساد عليهم وتخويفهم ونبذهم في أماكن العمل. |
Ils réduisent la vulnérabilité des salariés sur leur lieu de travail. | UN | وهذه التدابير سوف تقلل من تعرض العمال في أماكن العمل للخطر. |
:: La nomination d'inspecteurs chargés de vérifier les conditions de travail des travailleurs étrangers sur leur lieu de travail; | UN | :: تعيين مفتشين يكون من بين واجباتهم التفتيش على شروط وظروف عمل العمال الأجانب في أماكن عملهم |
Les restrictions à la liberté de circuler empêchent aussi le personnel médical de se rendre sur leur lieu de travail. | UN | كما أن القيود المفروضة على التنقل تعوق العاملين في المجال الطبي من الوصول إلى أماكن عملهم. |
:: Trois femmes actives sur dix en 2005 ont été confrontées à des actes de violence sur leur lieu de travail, essentiellement une discrimination en matière d'emploi. | UN | :: من كل 10 نساء كن يعملن في عام 2005، واجهت 3 أعمال عنف في أماكن عملهن تمثلت أساسا في التمييز في العمل |
L’une des conclusions de celle-ci était que 62 % des personnes interrogées avaient été victimes de harcèlement sexuel sur leur lieu de travail actuel. | UN | ومن بين الاستنتاجات التي خلصت إليها أن ٦٢ في المائة من الذين أرسلوا بردود تعرضوا لتحرش جنسي في مكان عملهم الحالي. |
Les mesures concrètes et efficaces tendant à prévenir le harcèlement des personnes handicapées sur leur lieu de travail. | UN | التدابير العملية الايجابية والفعالة للحماية ضد مضايقة الأشخاص ذوي الإعاقة في مكان العمل |
Malheureusement, aujourd'hui encore, les femmes âgées doivent faire face à des pratiques discriminatoires sur leur lieu de travail. | UN | ومما يؤسف له أن المسنات تواجه حتى في يومنا هذا ممارسات تمييزية في مكان العمل. |
Les personnes appartenant à des minorités sont souvent confrontées à des attitudes racistes et à des préjugés sur leur lieu de travail, de la part tant des travailleurs que des clients. | UN | وكثيراً ما يعاني الأشخاص المنتمون إلى أقليات من مواقف عنصرية وتحامل من جانب العاملين والزبائن في مكان العمل. |
Il est tout particulièrement inacceptable de constater qu'elles risquent d'être exploitées sexuellement sur leur lieu de travail. | UN | واحتمال تعرض الفتيات والنساء للاستغلال الجنسي في مكان العمل هو أمر شنيع جدا. |
De même, les femmes qui travaillent reçoivent souvent 700 grammes de nourriture supplémentaire sur leur lieu de travail. | UN | كما أن النساء اللاتي يعملن يحصلن في كثير من الأحيان على 700 غرام إضافي من الغذاء في مكان العمل. |
Le Comité est également préoccupé par le harcèlement sexuel dont sont victimes les femmes sur leur lieu de travail. | UN | 408- كما يساور اللجنة القلق إزاء التحرش الجنسي الذي تتعرض له النساء في مكان العمل. |
Des cours d'italien étaient dispensés aux immigrés sur leur lieu de travail et se poursuivraient dans le cadre de nouveaux projets mis en place à titre d'essai. | UN | ويجري تشجيع عقد دورات لتدريس اللغة الإيطالية للمهاجرين في أماكن العمل وسوف تستمر عن طريق المزيد من المشاريع الرائدة. |
Ce type de protection implique également la protection des travailleurs sur leur lieu de travail et intéresse la médecine du travail. | UN | وينطوي هذا النوع من الحماية أيضاً على حماية العمال في أماكن العمل ويتصل بطب العمل. |
La Commission européenne a également effectué une étude pour évaluer le temps consacré en moyenne par son personnel à la recherche d'informations sur leur lieu de travail. | UN | وقد أجرت المفوضية الأوروبية أيضاً بحثاً لتقدير معدل الوقت الذي يستغرقه موظفوها في البحث عن المعلومات في أماكن العمل. |
Les citoyens ont le droit de constituer des syndicats sur leur lieu de travail (établissement, entreprise, union d'entreprises, etc). | UN | ومن حق المواطنين تكوين نقابات عمال في أماكن عملهم في المؤسسات والشركات والجمعيات، الخ. |
Le Bureau de la déontologie reconnaît l'engagement de ces personnes à la promotion de la déontologie et des valeurs sur leur lieu de travail. | UN | ويقدر مكتب الأخلاقيات التزام هؤلاء الأفراد بتعزيز القواعد الأخلاقية والقيم في أماكن عملهم. |
Les travailleurs ne peuvent pas se rendre sur leur lieu de travail. | UN | فالعمال لا يستطيعون الوصول إلى أماكن عملهم. |
Durant la préparation de la Journée mondiale du sida 2000, une action ciblant les femmes a été organisée, sous forme de séances d'information sur leur lieu de travail. | UN | وفي أثناء أيام الإعداد ليوم الإيدز العالمي عام 2000، تم تنفيذ إجراء يستهدف إعلام النساء في أماكن عملهن. |
Les auteurs de la communication conjointe no 2 relèvent que les domestiques et les personnes travaillant dans l'agriculture et l'élevage doivent vivre sur leur lieu de travail. | UN | 40- وذكرت الورقة المشتركة 2 أن العمال المنزليين والعاملين في قطاع الزراعة/تربية الماشية مجبرون على العيش في مكان عملهم. |
En Australie, les femmes seules avec enfants font l'objet de discrimination en matière d'accès au logement locatif et sur leur lieu de travail. | UN | وفي أستراليا تتعرض الأمهات غير المتزوجات للتمييز في مجال استئجار المنازل وفي أماكن العمل. |
Le quartier général de Khartoum compte plus de 1 300 personnes disséminées dans toute la ville qui doivent se rendre sur leur lieu de travail. | UN | يوجد في مقر قيادة البعثة في الخرطوم ما يزيد على 300 1 موظف يلزمهم الانتقال إلى مكان العمل من جميع أنحاء المدينة. |
Des aberrations chromosomiques ont également été détectées chez des êtres humains exposés sur leur lieu de travail. | UN | وقد اكتشفت أيضاً تغييرات كروموسومية في البشر في حالة التعرض المهني. |
D'autres cantons continuent à organiser la Journée des filles en maintenant l'objectif initial et soutiennent par exemple les écoles dans l'accomplissement de journées de projet spécifiques pour les garçons pendant que les filles accompagnent leur père ou leur mère sur leur lieu de travail. | UN | وتواصل كانتونات أخرى تنظيم يوم للفتيات محتفظة بالهدف الأساسي وتقدم الدعم للمدارس مثلا للقيام بأيام مشاريع خاصة للبنين عندما تقوم الفتيات بمصاحبة آبائهن أو أمهاتهن إلى مكان عملهم. |
- d'empêcher les enseignants travaillant à Jérusalem de se rendre sur leur lieu de travail, ce qui a pour effet de perturber le processus éducatif et le déroulement des études; | UN | - عدم تمكن المعلمين العاملين في القدس من الوصول الى أماكن عملهم مما يؤثر على العملية التربوية وتعطيل الدراسة؛ |
Plus de 500 000 Palestiniens vivent à moins d'un kilomètre du mur, du côté est, et doivent le franchir pour se rendre dans leurs champs ou sur leur lieu de travail ou maintenir des relations avec leur famille. | UN | وهناك ما يزيد على 000 500 فلسطيني يعيشون ضمن مناطق تبعد كيلومتراً واحداً عن الجدار في جانبه الشرقي ولكن يتعين عليهم عبور الجدار للوصول إلى مزارعهم وأماكن عملهم وللمحافظة على روابطهم العائلية. |