La délégation allemande engage vivement les États et les organisations internationales à communiquer à la CDI des informations sur leur pratique à cet égard. | UN | ويحث وفده الدول والمنظمات الدولية الأخرى على تزويد اللجنة بمعلومات عن ممارساتها في هذا الشأن. |
Plusieurs délégations ont fait part de l'intention de leur gouvernement de soumettre des informations sur leur pratique en réponse au questionnaire. | UN | وذكرت عدة وفود اعتزام حكوماتها تقديم معلومات ذات صلة عن ممارساتها ردا على الاستبيان. |
Il a indiqué que, comme suite à une demande adressée aux États pour qu'ils donnent des informations sur leur pratique, il avait reçu des renseignements de 10 États. | UN | وذكر أنه تلقى إسهامات من عشر دول، استجابةً لطلب موجه إلى الدول بتقديم معلومات عن ممارساتها. |
En particulier, dès le début des travaux sur un sujet, les Etats sont invités à donner des renseignements sur leur pratique et leur législation, et à répondre à un questionnaire. | UN | فيطلب من الدول، خصوصا في المراحل اﻷولى من العمل بشأن موضوع من المواضيع، أن تقدم معلومات عن ممارستها وتشريعاتها، وأن تجيب على استبيان. |
Cette résolution invitait également les États à donner des informations sur leur pratique en la matière. | UN | فقد دعا هذا القرار الدول أيضا إلى تقديم معلومات بشأن ممارساتها في هذا الصدد. |
Se référant à l'invitation faite par la Commission aux États de fournir des renseignements sur leur pratique en la matière, des délégations ont demandé des précisions sur l'optique dans laquelle la Commission abordait le sujet et sur les points qu'elle comptait traiter. | UN | وفي معرض الإشارة إلى دعوة اللجنة الدول إلى تزويدها بمعلومات بشأن ممارستها فيما يتعلق بالموضوع، طلب توضيح بشأن نهج اللجنة والمسائل التي سيتم تناولها. |
Elle a exhorté les États Membres à fournir de nombreuses informations au Secrétariat sur leur pratique en matière de transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États. | UN | وحثّت اللجنة الدول الأعضاء على أن تقدّم معلومات واسعة النطاق إلى الأمانة عن ممارساتها في مجال الشفافية في التحكيم بين المستثمرين والدول. |
Toutefois, la présentation dans le prochain rapport du Rapporteur spécial de projets d'article spécifiques pourrait amener les États à révéler davantage sur leur pratique. | UN | لكن عرض مشاريع مواد محددة في التقرير القادم للمقرر الخاص قد يحفز الدول على الكشف عن تفاصيل إضافية عن ممارساتها. |
Au cours des dernières années, la Commission a pris contact avec les États pour avoir des informations sur leur pratique relative à l'application de ce principe, car il faut des informations pour donner une image complète de la pratique des États et disposer des bases nécessaires à la définition des normes coutumières correspondantes. | UN | وقال إن اللجنة قد اتصلت بالدول على مدى السنوات القليلة السابقة من أجل الحصول على معلومات عن ممارساتها في مجال تطبيق ذلك المبدأ، نظرا لأهمية تلك المعلومات من أجل تكوين صورة متكاملة عن ممارسات الدول باعتبارها أساسا ضروريا لتحديد المعايير العرفية ذات الصلة. |
Elle a exhorté les États membres à fournir au Secrétariat de nombreuses informations sur leur pratique en matière de transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités. | UN | وحثّت اللجنة الدول الأعضاء على تزويد الأمانة بمعلومات عامة عن ممارساتها فيما يتعلق بالشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول. |
La délégation italienne espère que les États et les organisations internationales apporteront des informations sur leur pratique concernant les questions traitées dans les projets d'article qui n'ont pas donné lieu à une publication. | UN | وقال إن وفده يأمل في أن تقدِّم الدول والمنظمات الدولية معلومات عن ممارساتها غير المنشورة حتى الآن فيما يتعلق بالمسائل المطروحة في مشاريع المواد. |
Elle avait exhorté les États membres à fournir de nombreuses informations au Secrétariat sur leur pratique en matière de transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États. | UN | وحثّت اللجنة الدول الأعضاء على أن تزوّد الأمانة بمعلومات واسعة عن ممارساتها المتعلقة بالشفافية في التحكيم بين المستثمرين والدول. |
Sur la recommandation du Groupe de travail, la Commission a prié le secrétariat d'adresser aux gouvernements un questionnaire les invitant à fournir des informations supplémentaires sur leur pratique en matière de formulation et d'interprétation des actes unilatéraux. | UN | وطلبت اللجنة، بناء على توصية الفريق العامل، أن يُعمَّم على الحكومات استبيان يدعوها إلى توفير المزيد من المعلومات عن ممارساتها في مجال الأفعال الانفرادية وتفسير هذه الأفعال. |
L'importance des informations communiquées par les États sur leur pratique en relation avec le droit international coutumier, ainsi que sur les recueils nationaux et publications connexes, a aussi été soulignée. | UN | وشُدد مرة أخرى على أهمية المعلومات التي تقدمها الدول عن ممارستها فيما يخص القانون الدولي العرفي، بالإضافة إلى المعلومات المتعلقة بالمختارات القانونية الوطنية وما يتصل بها من منشورات. |
Si peu d'États ont communiqué des informations sur leur pratique en la matière, c'est parce que le principe n'a guère d'existence réelle dans la plupart des ordres juridiques internes. | UN | وإذا كانت قلة من الدول قد استجابت بتقديم معلومات عن ممارستها للولاية القضائية العالمية، فذلك لأن هذا المبدأ يكاد يكون غير موجود في معظم الولايات القضائية المحلية. |
La diversité des organisations internationales constitue une difficulté majeure dans l'élaboration d'un projet d'articles cohérent, et davantage d'organisations internationales devraient être encouragées à donner des informations sur leur pratique. | UN | إن تنوع المنظمات الدولية يشكل تحديا أساسيا لعملية الخروج بمجموعة متسقة من مشاريع المواد، ويجب تشجيع المزيد من هذه المنظمات على تقديم معلومات عن ممارستها. |
Toutefois, comme 44 États Membres seulement ont répondu à la demande d'informations du Secrétaire général sur leur pratique concernant la compétence universelle, la Malaisie pense qu'il est prématuré de créer un tel groupe de travail. | UN | وبما أن 44 دولة عضوا فقط استجابت لطلب الأمين العام وقدمت معلومات بشأن ممارساتها للولاية القضائية العالمية، ترى ماليزيا أن إنشاء الفريق أمر سابق لأوانه. |
Elle a été informée que, comme elle l'avait demandé à sa quarante et unième session, le Secrétariat avait transmis un questionnaire aux États sur leur pratique en matière de transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États et que les réponses seraient communiquées au Groupe de travail. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن الأمانة، عملا بالطلب الذي تلقته من اللجنة في الدورة الحادية والأربعين، قد عممت استبيانا على الدول بشأن ممارساتها المتعلقة بالشفافية في مجال التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول وبأن الردود عليه سوف تتاح للفريق العامل. |
25. La Commission prendrait connaissance avec intérêt des informations que les gouvernements pourraient souhaiter lui communiquer sur leur pratique concernant ce sujet, en particulier leur pratique récente, ainsi que de toute autre information qu'ils estiment présenter un intérêt pour le sujet. | UN | 25- ترحب اللجنة بأي تعليقات قد ترغب الحكومات في تقديمها بشأن ممارساتها بخصوص هذا الموضوع، وخاصة الممارسات الأحدث في هذا الصدد. ويُرحب أيضاً بأي معلومات ترى الحكومات أنها ذات صلة بهذا الموضوع. |
511. Malheureusement, au moment de l'élaboration du rapport, il n'avait encore reçu aucune réponse des gouvernements au questionnaire sur leur pratique en matière d'actes unilatéraux qui leur avait été envoyé en septembre 1999; mais certains d'entre eux avaient répondu depuis. | UN | 511- وقال إنه لم يتلق للأسف إلى حين إعداد هذا التقرير أي رد من الحكومات على الاستبيان الذي أرسله في تشرين الأول/ أكتوبر 1999 بشأن ممارستها في مجال الأفعال الانفرادية، ولكنه تلقى بعد ذلك بعض الردود. |
Les pays membres du Mouvement sont prêts à communiquer des informations sur leur pratique et envisager toutes les options et, si nécessaire, des mécanismes. | UN | وتقف بلدان حركة عدم الانحياز مستعدة لتبادل المعلومات المتعلقة بممارساتها ولدراسة جميع الخيارات والآليات إذا اقتضى الأمر ذلك. |
À propos du point b) cidessus, le Groupe de travail a élaboré les principes directeurs en vue de la mise au point d'un questionnaire que le Secrétariat devait adresser aux États en consultation avec le Rapporteur spécial pour leur demander des renseignements sur leur pratique en la matière et de faire connaître leur position sur certains aspects de l'étude du sujet entreprise par la Commission. | UN | وبناء على البند (ب) أعلاه، وضع الفريق العامل المبادئ التوجيهية اللازمة لقيام الأمانة، بالتشاور مع المقرر الخاص، بوضع استبيان وإرساله إلى الحكومات تطلب فيه تزويدها بالمواد المتعلقة بالممارسات المتعلقة بالأفعال الانفرادية وتستفسر عن هذه الممارسات وكذلك موقف هذه الحكومات من بعض جوانب دارسة اللجنة المتعلقة بهذا الموضوع. |