ويكيبيديا

    "sur leur site" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على مواقعها
        
    • في مواقعها
        
    • على موقعها
        
    • على المواقع
        
    • عن طريق مواقعها
        
    • داخل مواقعها
        
    Certaines indiquent clairement où et comment signaler des irrégularités sur leur site Web, d'autres non. UN وتبين بعض المنظمات بوضوح متى وكيف يمكن الإبلاغ عن المخالفات على مواقعها الشبكية، ولا تفعل ذلك منظمات أخرى.
    Plusieurs centres ont fait traduire dans des langues locales les documents d'information spécialement élaborés pour cette occasion, les ont largement diffusés et les ont affichés sur leur site Web. UN وقام عدد من المراكز بترجمة المواد الإعلامية المعدة خصيصا لهذه المناسبة إلى اللغات المحلية وبتوزيعها على نطاق واسع وبوضعها أيضا على مواقعها على الشبكة العالمية.
    Les tribunaux de tous les niveaux de juridiction publient régulièrement leurs jugements sur leur site Internet. UN 14- وتدرج المحاكم بجميع درجاتها على نشر أحكامها في مواقعها الشبكية.
    Les ministères compétents publient le texte des instruments qu'ils sont chargés de mettre en œuvre, qui est en outre souvent mis en ligne sur leur site Internet. UN وتصدر الوزارات ذات الصلة منشورات تتضمن الصكوك التي تتولى المسؤولية عن تنفيذها، وهي متاحة أيضاً في كثير من الأحيان في مواقعها الشبكية على الإنترنت.
    Conformément à ladite loi, tous les organes publics ont élaboré un guide sur les moyens d'avoir accès à leurs informations, qu'ils ont publié sur leur site Web officiel. UN وعملاً بهذا القانون، قامت كل هيئة إدارية حكومية بوضع دليل عن كيفية الحصول على المعلومات الموجودة بحوزتها، وقامت بنشره على موقعها الرسمي على شبكة الإنترنت.
    La Commission a également demandé aux organisations de défense des droits de l'homme présentes dans la bande de Gaza de publier les annonces sur leur site Web. UN بالإضافة لذلك، تم الاتصال مع مؤسسات حقوقية في قطاع غزة لنشر إعلان اللجنة على المواقع الإلكترونية الخاصة بها.
    Nombre d'institutions qui publient des rapports d'évaluation sur leur site Web, et apportent une réponse dans les meilleurs délais IV.G.8 UN عدد الوكالات التي تنشر تقارير التقييم، إلى جانب رد الإدارة في حينه، على مواقعها الشبكية
    L'Internet est un moyen qui peut grandement aider à la diffusion et gouvernements et parlements sont invités instamment à mettre ces rapports sur leur site Web. UN ويمكن أن تساعد شبكة الإنترنت إلى حد كبير في النشر، وتحث اللجنة بقوة الحكومات والبرلمانات على عرض هذه التقارير على مواقعها الشبكية.
    Certains Pôles commerciaux sont gérés par des entreprises à caractère technologique, qui fournissent à leurs clients toute une gamme de services techniques et de services de formation et hébergent des catalogues de produits en ligne sur leur site Web. UN وتقوم شركات قائمة على التكنولوجيا بتشغيل بعض النقاط التجارية وبتقديم طائفة متنوعة من الخدمات التقنية والتدريبية لعملائها فضلا عن استضافة كتالوجات للمنتجات للوصول إليها مباشرة على مواقعها على الشبكة.
    Elles peuvent s'acquitter de cette obligation en affichant ce rapport in extenso sur leur site Web national. UN ويمكن للأطراف أن تفي بذلك الالتزام عن طريق الحفاظ على تقرير الجرد الوطني بأكمله على مواقعها الوطنية على شبكة الويب العالمية.
    Elles peuvent s'acquitter de cette obligation en affichant ce rapport in extenso sur leur site Web national. UN ويمكن للأطراف أن تفي بذلك الالتزام عن طريق الحفاظ على تقرير الجرد الوطني بأكمله على مواقعها الوطنية على شبكة الويب العالمية.
    Ces vidéos sont régulièrement reprises par les organes de presse, le Centre d'actualités de l'ONU et la Radio des Nations Unies sur leur site Web et diffusées via des comptes Facebook et Twitter. UN وتستخدم وسائط الإعلام ومركز أنباء الأمم المتحدة وإذاعة الأمم المتحدة هذه القصص الإخبارية بانتظام على مواقعها الشبكية وتتبادلها باستخدام حسابي المنظمة على موقعي فيسبوك وتويتر.
    Certaines affichent aussi sur leur site Web un avis dégageant la responsabilité des interprètes. UN كما أن بعض هذه المنظمات تضع إخلاء مسؤولية في مواقعها الشبكية فيما يتعلق بناتج الترجمة الشفوية من أجل حماية المترجمين الشفويين.
    La CGPM, la CICTA, l'OPANO et la CPPOC ont en outre précisé que toutes les mesures de conservation et de gestion étaient accessibles au public sur leur site Web. Renforcement de la coopération entre les organisations UN وأبلغت فيها اللجنة العامة لمصائد الأسماك في البحر الأبيض المتوسط، واللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي، ومنظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي، ولجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ أن جميع تدابير الحفظ والإدارة المعتمدة متاحة للجمهور في مواقعها على الإنترنت.
    Nombre des centres d'information ont affiché des reportages spéciaux sur leur site Web, par exemple le Service d'information de Genève, le Centre régional de Bruxelles, et les centres d'information de Bogota, Buenos Aires, Bucarest, Lima, Lusaka, Mexico, Varsovie, et le Bureau des Nations Unies en Arménie. UN كذلك وضع العديد من مراكز الإعلام موضوعات خاصة في مواقعها على شبكة الإنترنت، مثل دائرة الأمم المتحدة للإعلام بجنيف ومركز الأمم المتحدة الإقليمي للإعلام في بروكسل، ومراكز الأمم المتحدة للإعلام، في بوغوتا وبوينس أيرس وبوخارست وليما ولوساكا ومكسيكو ووارسو ومكتب الأمم المتحدة في أرمينيا.
    Le Gouvernement mexicain recommande par conséquent aux secrétariats des conventions multilatérales et aux organismes intergouvernementaux compétents des Nations Unies d'installer sur leur site Web un lien renvoyant à la Liste récapitulative. UN 15 - وتوصي المكسيك في هذا الصدد، بأن يقترح على أمانات الاتفاقات المتعددة الأطراف والأجهزة الحكومية الدولية لمنظومة الأمم المتحدة المعنية أن تفتح في مواقعها الشبكية صفحة للاطلاع على القائمة الموحدة.
    668. Le 6 janvier, les forces armées israéliennes ont affiché la déclaration suivante sur leur site Web: UN 668- وفي 6 كانون الثاني/يناير، وضعت القوات المسلحة الإسرائيلية البيان التالي على موقعها الشبكي:
    :: Les Taliban ont publié 53 déclarations sur leur site Web, dont 25 traitant des pertes civiles et de la protection des droits de l'homme. UN :: نشرت حركة طالبان 53 بيانا على موقعها الإلكتروني العام، من بينها 25 بيانا تتناول المسائل المتصلة بالخسائر البشرية في صفوف المدنيين وبحماية حقوق الإنسان.
    Très peu d'entités de contrôle interne affichent le processus d'enquête sur leur site Web en y joignant quelques mots d'explication permettant au personnel d'être informé au premier coup d'œil. UN وتنشر قلة قليلة من كيانات الرقابة الداخلية عملية التحقيق على موقعها الشبكي، شارحة لها بطريقة موجزة حتى يتمكن الموظفون من الإلمام بها بسرعة.
    Les ministères et autres services compétents sont tenus de publier toutes les instructions et lois sur leur site Web. UN وتعنى الوزارات والدوائر المختصة بنشر جميع التعليمات والقوانين على المواقع الالكترونية الخاصة بها.
    (informations fondées sur la documentation officielle des organisations pouvant être consultée sur leur site Web) UN (استنادا إلى وثائق رسمية موجودة على المواقع الشبكية للمنظمات)
    Depuis quelques années, de nombreuses organisations, non gouvernementales ou nationales, s’emploient à produire et diffuser des informations sur le problème des sexospécificités et tendent de plus en plus à les publier sur leur site Web. UN وفي السنوات اﻷخيرة نشطت مجموعات كثيرة منها المنظمات غير الحكومية وبعض اﻵليات الوطنية في إنتاج ونشر المعلومات المتعلقة بالمنظور الجنساني، وأكثرت من طرحها عن طريق مواقعها على الشبكة العالمية.
    Les organisations nationales concernées, les ministères nationaux concernés hébergeant les systèmes et réseaux de partage de connaissance sur leur site Web. UN المنظمات ذات الصلة على المستوى الوطني، والوزارات الوطنية ذات الصلة التي تستضيف نظم تبادل المعرفة والشبكات داخل مواقعها على شبكة الإنترنت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد