ويكيبيديا

    "sur mon pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على بلدي
        
    • ضد بلدي
        
    • عن بلدي
        
    • المتعلق ببلدي
        
    L'impact économique disproportionné du tsunami sur mon pays est bien trop important pour que nous puissions facilement rebondir. UN فالأثر الاقتصادي الهائل للسونامي على بلدي فادح وغير متناسب، إلى حد يصعب علينا معه الانتعاش بسهولة.
    Nous exhorter à nous conformer à l'accord de garanties, tout en passant sous silence le non-respect par les États-Unis des obligations leur incombant en vertu du Cadre agréé revient à vouloir exercer des pressions sur mon pays. UN إن حثنا على أن نمتثل امتثالا كاملا لاتفاق الضمانات مع عدم ذكر كلمة واحدة عن عدم وفاء الولايات المتحدة بالتزاماتها بموجب اﻹطار المتفق عليه هو عمل مـن أعمال الضغط على بلدي.
    La crise du Kosovo a eu des effets particulièrement négatifs sur mon pays. UN لقد كانت ﻷزمة كوسوفو، على وجه الخصوص، آثــار عكسية على بلدي.
    Ces délégations ont fait preuve d'une attitude unilatérale et partisane à l'égard de la République populaire démocratique de Corée, en fermant les yeux sur les menaces nucléaires que les États-Unis font peser sur mon pays. UN لقد أبدت تلك الوفود موقفها المتحيز والأحادي إزاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، إذ تغض الطرف عن التهديدات النووية التي تطلقها الولايات المتحدة ضد بلدي.
    Je suis particulièrement touché par ce que vous avez dit aujourd'hui sur mon pays. UN ولقد تأثرت على نحو خاص بما قلته عن بلدي اليوم.
    Le droit de la délégation rwandaise de pouvoir s'exprimer librement sur un sujet aussi délicat que celui des droits de l'homme m'autorise à déplorer le fait que la délégation rwandaise n'a pas été étroitement associée dès le départ à l'élaboration du texte du projet de résolution sur mon pays. UN ولوفد بلدي الحق في أن يتكلم بحرية عن مسألـــة حساسة مثل حقوق اﻹنسان، ولي إذن الحق فـــي اﻹعراب عن اﻷسف لعدم اشتراكنا عن كثب مـــن البداية بالذات في صياغة نص مشروع القـــرار المتعلق ببلدي.
    Nous regrettons toutefois que les Etats-Unis aient parrainé un projet de résolution injuste conçu pour faire pression sur mon pays alors qu'il a pris l'engagement politique de régler la question par voie de négociations. UN مع ذلك، يؤسفنا أن الولايات المتحدة تقدمت بمشروع قرار ظالم يتمثل الغرض منه في ممارسة الضغوط على بلدي رغم أنها أعلنت التزامها السياسي بحسم هذه القضية عن طريق التفاوض.
    L'inclusion de la prétendue question nucléaire dans le projet de résolution présenté par la délégation de l'Australie reflète son but politique : bloquer la solution de la question nucléaire par le dialogue et exercer des pressions sur mon pays. UN إن إدراج ما يطلق عليه القضية النووية في مشروع القرار المقدم من وفد استراليا يوضح هدفه السياسي وهو إيقاف حل القضيــة النوويــة مـن خلال الحوار وممارسة الضغط على بلدي.
    Cette concentration humaine massive et prolongée, qui a engendré dans les zones guinéennes d'accueil de graves problèmes aux plans social, économique et écologique, pèse lourdement sur mon pays et sur son économie. UN وكانت لهذا التركز الهائل للبشر، ولفترة طويلة، آثار اجتماعية واقتصادية وبيئية خطيرة في المناطق المعنية في غينيا، وهو يشكل عبئا ثقيلا على بلدي واقتصاده.
    Les États-Unis ont même fait pression sur mon pays pour que celui-ci renonce à son programme nucléaire et accepte la venue d'inspecteurs aux fins de son désarmement, tout en prenant ouvertement des mesures pour renverser mon gouvernement par la force. UN هذا، علاوة على أن الولايات المتحدة تمارس ضغطا على بلدي ليتخلى عن برنامجه النووي، ويقبل التفتيش النووي، بغرض نزع سلاح بلدي، بينما تحاول علنا الإطاحة بالحكومة عن طريق القوة.
    Les pressions politiques et économiques considérables exercées par les États-Unis sur mon pays depuis de nombreuses années, notamment les sanctions unilatérales et la menace d'une agression, sont bien connues de tous mes collègues présents dans cette salle. UN فالضغوط السياسية والاقتصادية الواسعة النطاق التي تمارسها الولايات المتحدة على بلدي خلال السنوات العديدة الماضي، بما في ذلك فرض الجزاءات الانفرادية والتهديد بالعدوان، أمور معروفة جيدا لجميع الزملاء في هذه القاعة.
    Le cyclone Gordon, qui a frappé des territoires caraïbes pendant quelques jours, a finalement déchaîné sur mon pays toute sa force destructrice. UN إن العاصفة الاستوائية " غوردون " التي ظلت تعصف لعدة أيام باﻷراضي الكاريبية، صبت قوتها التدميرية في النهاية على بلدي أيضا.
    Conscient que l'immense majorité des membres de la Sous—Commission est sincèrement attachée à la protection et à la promotion des droits de l'homme dans le monde, je veux espérer que personne ne se laissera convaincre par ces provocations qui visent à entraîner la Sous—Commission dans la campagne menée par certains milieux internationaux pour faire pression sur mon pays. UN وإني إذ أُقدّر أن اﻷغلبية الضخمة من أعضاء اللجنة الفرعية هم أفراد مخلصون في التزامهم بحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان في العالم، آمل أن لا ينخدع أحد بالاستفزازات الرامية إلى جعل اللجنة الفرعية تنضم إلى حملة الضغوط على بلدي التي تقوم بها أوساط دولية معينة.
    Les allégations sans fondement et la déclaration du représentant du régime sioniste à l'Assemblée aujourd'hui montrent clairement que ceux qui exercent des pressions croissantes, déraisonnables et injustes sur mon pays cherchent en fait à servir les intérêts du régime israélien illégitime. UN إن المزاعم التي لا أساس لها وبيان ممثل النظام الصهيوني في الجمعية اليوم يظهران بجلاء أن الذين يمارسون على بلدي ضغطا متزايدا وغير معقول وظالما يحاولون في الواقع أن يخدموا مصالح النظام الإسرائيلي غير الشرعي.
    Nous pensons que la pression exercée sur mon pays par le biais de ces accusations absurdes est utilisée par la Russie comme un écran de fumée pour dissimuler son propre échec à faire face au conflit en Tchétchénie. UN ونحن نؤمن بأن الضغط الذي يمارس ضد بلدي تحت ذريعة هذه الاتهامات السخيفة تستخدمه روسيا كسحابة دخان لإخفاء فشلها في التعامل مع الصراع في الشيشان.
    Je voudrais informer le Conseil que l'initiative de cette lettre relève de la volonté habituelle de règlement de compte et d'un harcèlement habituel que la France, auteur du projet de lettre, Président du Groupe de travail et membre permanent du Conseil, ne cesse d'exercer sur mon pays depuis plus d'une décennie. UN وأود إبلاغ المجلس أن هذه الرسالة مبادرة تنـم عمـا درجت عليه فرنسا، صاحبة مشروع الرسالة، ورئيسـة فريق العمل والعضو الدائم في مجلس الأمن من تصفيـة حسابات ومناوشـات ما انفكـت تمارسها ضد بلدي منذ ما يزيد عن قــرن من الزمـن.
    Et parce que tu connais ma langue et que tu lis des choses sur mon pays dans les livres, tu crois pouvoir venir ici et me parler de ma vie ? Open Subtitles ولأنك تعرف لغتي ولأن كنت تقرأ عن بلدي في الكتب، التي يمكن أن تأتي هنا و يتحدث معي عن حياتي؟
    L'état d'esprit qui a prévalu à la déclaration du Ministre sur mon pays est peut-être apparu dans les termes qu'il a employés en s'adressant à une chaîne de télévision grecque la veille de son allocution à l'Organisation des Nations Unies. UN وربما كان خير ما يعبر عن الحالة الذهنية العامة التي يتسم بها ذلك الجزء من البيان المتعلق ببلدي العبارات التي استخدمها الوزير عندما تحدث إلى إحدى محطات التليفزيون اليونانية قبل يوم واحد من إلقاء كلمته أمام اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد