ويكيبيديا

    "sur plusieurs continents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في عدة قارات
        
    • في مختلف القارات
        
    • في بضع قارات
        
    • وفي عدة قارات
        
    Nous participons à la lutte contre l'analphabétisme sur plusieurs continents. UN وإننا نشارك في الكفاح ضد الأميّة في عدة قارات.
    Des conflits tenaces et horrifiques sur plusieurs continents coûtent la vie à des civils innocents, en particulier les plus vulnérables. UN والصراعات المستمرة والمروعة في عدة قارات تُزهق أرواح المدنيين الأبرياء، خاصة الضعفاء منهم.
    De nombreux pays sur plusieurs continents ont bénéficié des projets mis en œuvre conjointement dans le cadre de l'accord. UN وعادت المشاريع التي تنفذ بصورة مشتركة في إطار هذا الاتفاق بالفائدة على العديد من البلدان في عدة قارات.
    Par exemple, en 2005, nous avons fourni des fonds et une aide en nature s'élevant à plus de 232 millions de dollars à 25 pays répartis sur plusieurs continents. UN وعلى سبيل المثال، في عام 2005، قدمنا مبالغ ومساعدات عينية تتجاوز قيمتها 232 مليون دولار إلى 25 بلدا في مختلف القارات.
    La deuxième porte sur le problème des castes, une forme de discrimination profondément enracinée dans le système de valeurs de certaines sociétés, résiliente dans la durée et massive par l'importance démographique des communautés qui en sont victimes sur plusieurs continents. UN أما المظهر الثاني فهو مشكلة الأعراق التي هي شكل من أشكال التمييز المتعمِّقة جذوره في منظومة القيم لعدد من المجتمعات والمقاوم للتغيير والواسع النطاق نظراً للحجم الديموغرافي للجماعات الواقعة ضحية له في مختلف القارات.
    Des incendies ont fait rage sur plusieurs continents, notamment au Brésil, dans l'Etat de Floride aux Etats-Unis, en Indonésie, au Mexique et en Nouvelle-Guinée. UN لقد تأججت حرائق الغابات في بضع قارات بما في ذلك في البرازيل وولاية فلوريدا في الولايات المتحدة، وإندونيسيا، والمكسيك، وغينيا الجديدة.
    La réaction rapide de l'OMS et des institutions nationales a permis d'enrayer la maladie, dont la propagation aurait pu faire des milliers de victimes sur plusieurs continents. UN وقد احتوت الاستجابة السريعة من جانب منظمة الصحة العالمية والهيئات الوطنية انتشار المرض وحالت دون تفشيه بمزيد من الخطورة مما كان سيهدد آلاف الأرواح في عدة قارات.
    Étant donné les horribles attentats terroristes perpétrés sur plusieurs continents depuis la dernière Conférence, chacun reconnaît l'importance d'un processus consistant à empêcher des terroristes d'acquérir et d'utiliser des armes de destruction massive. UN وبالنظر إلى الهجمات الإرهابية الفظيعة في عدة قارات منذ مؤتمر الاستعراض السابق، يقر الجميع بأهمية منع الإرهابيين من إمكانية الحصول على أسلحة الدمار الشامل واستخدامها.
    Étant donné les horribles attentats terroristes perpétrés sur plusieurs continents depuis la dernière Conférence, chacun reconnaît l'importance d'un processus consistant à empêcher des terroristes d'acquérir et d'utiliser des armes de destruction massive. UN وبالنظر إلى الهجمات الإرهابية الفظيعة في عدة قارات منذ مؤتمر الاستعراض السابق، يقر الجميع بأهمية منع الإرهابيين من إمكانية الحصول على أسلحة الدمار الشامل واستخدامها.
    La traite négrière, en tant que phénomène migratoire forcé et de grande envergure, a également entraîné les échanges culturels qui ont profondément marqué les meurs et les croyances, les relations sociales et les connaissances sur plusieurs continents. UN فقد أدت تجارة الرقيق أيضا، بوصفها هجرة قسرية على نطاق واسع، إلى عمليات تبادل ثقافي أثرت تأثيرا عميقا في العادات والمعتقدات والعلاقات الاجتماعية والمعارف في عدة قارات.
    Nous publions une prestigieuse revue spécialisée, Gender & Society, et collaborons avec un réseau d'organisations apparentées sur plusieurs continents par l'intermédiaire de notre programme de partenariat féministe mondial. UN وننشر مجلة مهنية محترمة للغاية هي Gender & Society، ونعمل مع شبكة من المنظمات الشقيقة في عدة قارات من خلال برنامجنا للشراكة النسائية العالمية.
    1. Le Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme note que durant sa première session, tenue du 4 au 15 août 2008, et dans le cadre de ses travaux préliminaires au titre de la résolution 7/14 du Conseil des droits de l'homme, il a pris connaissance du drame des refugiés de la faim sur plusieurs continents. UN 1- تلاحظ اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان، أنها قد أحاطت علماً، في دورتها الأولى المعقودة في الفترة بين 4 و15 آب/أغسطس 2008، وفي إطار أنشطتها التمهيدية بموجب قرار مجلس حقوق الإنسان 7/14، بمأساة اللاجئين الهاربين من الجوع في عدة قارات.
    L'aide au développement fournie par l'Arabie saoudite au cours des trois dernières décennies a dépassé les 84 milliards de dollars, profitant à 87 pays en développement sur plusieurs continents. UN وقد تجاوز ما قدمته المملكة من عون إنمائي خلال العقود الثلاثة الماضية 84 بليون دولار أمريكي، استفادت منه 87 دولة نامية في مختلف القارات.
    Le Représentant spécial continue d'examiner ces possibilités en s'entretenant avec de nombreuses parties prenantes sur plusieurs continents. UN 21 - ويواصل الممثل الخاص استكشافه لهذه الأفكار عن طريق مشاورات يجريها مع مجموعة واسعة من الأفراد المنتمين إلى مختلف مجموعات أصحاب المصلحة في مختلف القارات.
    Les pêcheurs ont exprimé les mêmes préoccupations lors de séminaires organisés en 2010 sur plusieurs continents. UN وأعربت جماعات الصيادين عن الرؤية نفسها في حلقات دراسة نظمت في مختلف القارات في عام 2010().
    67. Les pêcheurs ont fait part des mêmes besoins lors de séminaires organisés en 2010 sur plusieurs continents. UN 67- وأعربت أوساط صيادي الأسماك عن نفس الاحتياجات في حلقات دراسية في مختلف القارات في عام 2010().
    Les pêcheurs ont exprimé les mêmes préoccupations lors de séminaires organisés en 2010 sur plusieurs continents. UN وأعربت جماعات الصيادين عن الرؤية نفسها في حلقات دراسة نظمت في مختلف القارات في عام 2010().
    Pour que la Cour conserve l'appui dont elle bénéficie et que son action soit mieux comprise, les chefs de ses principaux organes ont organisé de multiples réunions de haut niveau avec les représentants des États au siège de la Cour et effectué de nombreux déplacements officiels dans de nombreux pays sur plusieurs continents, où ils ont rencontré un certain nombre de hautes personnalités. UN 111 - عقد رؤساء أجهزة المحكمة عدة اجتماعات رفيعة المستوى مع ممثلي الدول الأعضاء في مقر المحكمة في لاهاي، وأجروا زيارات رسمية إلى عدد من البلدان في مختلف القارات بهدف الحفاظ على الدعم المقدم إلى المحكمة وزيادة فهم أعمالها.
    sur plusieurs continents, les populations sont privées de leurs droits les plus élémentaires. UN وفي عدة قارات توجد شعوب محرومة من حقوقها الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد