Ce régime comprend le Système de surveillance international (SSI), le Centre international de données et le Système d'inspections sur site. | UN | ويشمل نظام التحقق نظام الرصد الدولي، ومركز البيانات الدولي ونظام التفتيش في الموقع. |
Cette évidence sismique aurait suffi à elle seule pour que le futur Conseil exécutif de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais décide d'effectuer une inspection sur site. | UN | وكان من شأن هذا الدليل على وجود اهتزازات أرضية أن يوفر وحده أسبابا كافية للمجلس التنفيذي المقبل لمنظمة المعاهدة من أجل البتّ في بدء تفتيش في الموقع. |
Ce régime comprend le Système de surveillance international (SSI), le Centre international de données et le Système d'inspections sur site. | UN | ويشمل نظام التحقق نظام الرصد الدولي، ومركز البيانات الدولي ونظام التفتيش في الموقع. |
L'Open University s'intéresse aux instruments utiles pour les recherches physiques et géochimiques sur site concernant les objets géocroiseurs. | UN | وتهتم الجامعة المفتوحة بتوفير الأدوات اللازمة للبحث الموقعي المادي والكيمائي الجيولوجي للأجسام القريبة من الأرض. |
Effets socioéconomiques et culturels sur site | UN | الآثار الموقعية الاجتماعية الاقتصادية والثقافية |
Préparation des visites sur site obligatoires | UN | الأطر الزمنية: الإعداد للزيارات الإلزامية للمواقع |
Le contrôle des banques offshore continuait de se faire par le biais d'inspections sur site. | UN | واستمر الاشراف على المصارف اللاإقليمية بإجراء زيارات تفتيشية موقعية. |
Cette évidence sismique aurait suffi à elle seule pour que le futur Conseil exécutif de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais décide d'effectuer une inspection sur site. | UN | وكان من شأن هذا الدليل على وجود اهتزازات أرضية أن يوفر وحده أسبابا كافية للمجلس التنفيذي المقبل لمنظمة المعاهدة من أجل البتّ في بدء تفتيش في الموقع. |
Si possible et sous réserve des conditions de sécurité, il mènera d'importants travaux sur le terrain et des enquêtes sur site concernant des violations présumées, et formulera les recommandations appropriées. | UN | وسيقوم الفريق، إن أمكن ورهنا بالحالة الأمنية، بأعمال ميدانية واسعة النطاق وسيجري تحقيقات في الموقع بشأن الانتهاكات المزعومة المبلَّغ عنها، ويقدم توصيات مناسبة بشأن ذلك. |
Les services d'administration du réseau local comprennent l'inscription de tous les utilisateurs, la formation, le diagnostic des problèmes et l'appui technique sur site Ajustement | UN | تشمل خدمات إدارة الشبكة المحلية التسجيل الكامل للمستخدم، والتدريب، وتشخيص المشاكل، وتقديم الدعم الفني في الموقع |
Les visites de suivi sur site ont débuté en 2003. | UN | وقد بدأت زيارات الرصد في الموقع في عام 2003. |
Le cours d'initiation dure deux semaines et prépare les participants au rôle qu'ils auront à jouer sur site après une catastrophe. | UN | وتستغرق دورة استخلاص الدروس أسبوعين وتقوم بتهيئة المشاركين للدور الذي عليهم النهوض به في الموقع بعد حلول الكارثة. |
Concernant plusieurs insecticides non fluorés, un certain nombre de données toxicologiques et écotoxicologiques étaient disponibles ; cependant, les informations relatives à la manipulation sur site et à l'exposition des personnes et de l'environnement étaient limitées. | UN | وبشأن عدد من المبيدات الحشرية غير المفلورة، يتوافر عدد من البيانات عن السمية والسمية البيئية؛ غير أن المعلومات عن التعامل الفعلي مع تلك المبيدات في الموقع وتعرّض البشر والبيئة لها محدودة. |
Instruction pratique : garde permanente et référencement des échantillons de l'OIAC sur site | UN | تعليمات العمل في ما يتعلق بتسلسل حفظ العينات في الموقع وتوثيقها لصالح منظمة حظر الأسلحة الكيميائية |
Échantillon témoin (dichlorométhane) préparé sur site | UN | مسحة غفل باستخدام ثنائي كلورو ميثان أعدت في الموقع |
Les installations sont ouvertes aux inspecteurs de l'AIEA pour qu'ils puissent procéder à des vérifications sur site. | UN | وهذه المؤسسات مفتوحة لمفتشي الوكالة ﻷغراض التفتيش الموقعي. |
Les installations sont ouvertes aux inspecteurs de l'AIEA pour qu'ils puissent procéder à des vérifications sur site. | UN | وهذه المؤسسات مفتوحة لمفتشي الوكالة ﻷغراض التفتيش الموقعي. |
- Conseils d'experts sur site, notamment pour contribuer au processus d'élaboration de la législation et pour former le personnel d'institutions telles que le SENAC et le Bureau du procureur général; | UN | الحصول على المشورة الموقعية للخبراء من أجل عدة أمور، منها المساعدة في عملية التطوير التشريعي وتدريب الموظفين العاملين لدى مؤسسات معيَّنة مثل الأمانة الوطنية لمكافحة الفساد ومكتب النائب العام. |
Deux visites hebdomadaires sur site ont été effectuées et neuf missions d'évaluation ont été menées à bien à Abéché, Biltine, Farchana, Goz Beïda, Iriba, Guéréda, Adré, Am Timan et Hadjar Hadid. | UN | أجريت زيارتان أسبوعيتان للمواقع وأنجزت 9 تقييمات في أبيشي وبيلتين وفرشانا وقوزبيضا وعريبا وغريدا وأدري وأم تيمان وحجر حديد. |
Les entretiens de validation et les visites sur site ont souvent montré que les procédures n'étaient pas rationalisées et qu'aucun outil d'automatisation n'avait été mis en place. | UN | واتضح من خلال مقابلات تحقق وزيارات موقعية أن العمليات ليست مبسّطة وأن أدوات التشغيل التلقائي غير متاحة في كثير من الحالات. |
Non, s'il était entrain de pirater sur site, il avait un ordinateur avec lui. Correct. | Open Subtitles | لا،لو كان يقوم بالقرصنة من داخل الموقع سيكون حاملًا كمبيوتر معه |
Les hypothèses en question correspondent donc au financement préliminaire nécessaire pour engager immédiatement les activités sur site afin d'accélérer le déploiement du personnel et autres ressources critiques propres à soutenir les efforts nationaux dans les pays les plus touchés. | UN | ومن ثم فإن تلك الافتراضات تعكس احتياجات التمويل الأولي المتمثلة في الشروع على الفور في العمل في عين المكان بغية التعجيل بنشر الموظفين الأساسيين والموارد الأخرى لدعم الجهود الوطنية في معظم البلدان المتضررة. |
Ce sera une étape importante pour la préparation opérationnelle et la capacité de mener des investigations sur site après l'entrée en vigueur du Traité. | UN | وستكون هذه خطوة هامة صوب تحقيق التأهب العملي والقدرة على القيام بعمليات تفتيش موقعي بعد بدء نفاذ المعاهدة. |
Des techniques de traitement sur site des lixiviats des décharges devraient être mises en place afin de réduire les lixiviats toxiques et prévenir leur infiltration dans l'environnement. | UN | ويجب تواجد تكنولوجيات للمعالجة الموضعية للترشيحات في مواقع طمر النفايات لخفض ومنع الترشيحات السامة من التسرُّب إلى البيئة. |
Les stocks périmés et les sols fortement contaminés ( < < points chauds > > ), étant des sources primaires d'émissions, méritent, par exemple, le recours à des stratégies prévoyant une dépollution sur site ou hors site avec, dans ce cas, des installations centralisées de stockage intermédiaire et de traitement au niveau régional. | UN | وما زالت المخزونات المهجورة والتربة كثيفة التلوث (المواقع الساخنة) المصدر الرئيسي للانبعاثات ولذا فإنها تستحق تطبيق استراتيجيات المعالجة خارج المواقع وبعيداً عن المواقع تشمل التنقيب، والتخزين الوسيط المُرَكز إقليمياً ومنشآت معالجة. |
24. Les essais de munitions sur site sont réalisés avec les objectifs suivants: | UN | 24- ويجري اختبار الذخائر في ميادين الرماية للأغراض التالية: |
Les jets seront sur site dans 30 secondes. | Open Subtitles | الطائات فى الموقع الان،لديك ثلاثون ثانية على التفجير |