Elle a aussi créé sur son site Internet un nouveau lien avec un nombre important d'éléments d'information sur la protection des mineurs à Internet. | UN | كما وضعت على موقعها الشبكي وصلة جديدة بعدد كبير من العناصر الإعلامية عن حماية القُصَّر على شبكة الإنترنت. |
Lorsque le secrétariat l'aura reçu, il l'affichera sur son site Internet et le présentera au Groupe de travail à composition non limitée pour examen. | UN | وحال تلقيها للمشروع المنقح، ستقوم الأمانة بنشره على موقعها الشبكي وعرضه على الفريق العامل المفتوح العضوية لكي ينظر فيه. |
Elle offre sur son site Internet un agenda politique énumérant les travaux parlementaires dans ce domaine. | UN | وتعرض على موقعها على الإنترنت برنامجاً سياسياً يورد أنشطة البرلمان في هذا المجال. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines place deux annonces dans une publication hebdomadaire internationale et une autre sur son site Internet. | UN | ويقوم مكتب إدارة الموارد البشرية بنشر إعلانين، أحدهما في منشور دولي أسبوعي والآخر على موقعه على الإنترنت. |
Cependant, le Ministère de l'agriculture consulte l'opinion publique lorsqu'il élabore de nouveaux documents et affiche tous les projets sur son site Internet. | UN | ومع ذلك، تلجأ وزارة الزراعة إلى التشاور مع الرأي العام أثناء إعدادها وثائق جديدة، عارضة جميع مشروعاتها على موقعها الإلكتروني. |
L'ASN publie sur son site Internet les rapports des missions IRRS et OSART réalisées en France | UN | تنشر سلطة الأمان النووي في موقعها الشبكي تقارير عن الخدمة المتكاملة للاستعراض التنظيمي وبعثات فريق استعراض سلامة التشغيل التي تجرى في فرنسا |
À la fin de 2005, ce département a publié des données sur les groupes nationaux et ethniques sur son site Internet. | UN | وكانت هذه الإدارة نشرت في نهاية عام 2005 على موقعها الشبكي بيانات عن الجماعات القومية الإثنية. |
À cette fin, le Secrétariat crée un forum sur son site Internet qui servira aux communications entre les membres et au partage des documents. | UN | ولهذا الغرض، تُنشئ الأمانة محفلاً على موقعها الشبكي لتيسير الاتصال فيما بين الأعضاء، وتقاسم الوثائق. |
Lorsqu'il les aura reçus, le secrétariat affichera leurs noms sur son site Internet. | UN | وسوف تعلن الأمانة على موقعها الشبكي أسماء هؤلاء الخبراء حين تسلمها. |
Pour diffuser plus rapidement ces informations, à partir de 2014 l'Agence nationale accroîtra sa visibilité principalement en publiant sur son site Internet ses rapports de visite ainsi que les observations du ministère concerné afin que le public puisse les consulter. | UN | ولضمان الإبلاغ عن التقارير في الوقت المناسب، ستعمل الوكالة في بداية عام 2014 على تحسين إبراز مكانتها لدى الجمهور، وذلك أساساً بإتاحة التقارير المتعلِّقة بالزيارة للجمهور على موقعها الشبكي مع تعليقات الوزارة المعنية. |
La Directrice adjointe a informé le Conseil d'administration qu'une liste des rapports publiés par la Division était disponible sur son site Internet et pouvait être consultée conformément aux décisions et aux directives du Conseil d'administration. | UN | وأبلغ نائب المدير المجلس التنفيذي بأن هناك قائمة بجميع التقارير التي أصدرتها الشعبة متاحة على موقعها الشبكي ويمكن الوصول إليها وفقا لمقررات المجلس التنفيذي وتوجيهاته. |
Le Ministère de la santé publie également sur son site Internet tous les documents concernant le classement des médicaments, du matériel médical et des produits diététiques. | UN | وتتولى وزارة الصحة أيضاً نشر جميع الوثائق المتصلة بتصنيف الأدوية والأدوات الطبية المساعدة وأغذية الحمية على موقعها الشبكي. |
Les quatre documents ont été diffusés auprès de tous les membres de l'ordre des avocats et postés pour observations sur son site Internet. | UN | وجرى تعميم الوثائق الأربع على جميع أعضاء رابطة المحامين ونشرها على موقعها على الإنترنت للتعليق عليها. |
Le Secrétariat de l'Ozone établira et affichera sur son site Internet un registre des mandats des nominations en cours afin que l'élaboration des propositions de renouvellement des nominations puisse débuter en temps utile. > > | UN | وتقوم أمانة الأوزون بوضع وتعهد سجل على موقعها على الإنترنت عن شروط التعيين الحالية لكي يتم تقديم مقترحات إعادة التعيين في الوقت المناسب.`` |
Le Commonwealth a lancé diverses initiatives en faveur de ces États, dont certaines ont trait à leur vulnérabilité, mais rien sur son site Internet n'indique qu'il a abordé au niveau institutionnel le problème du déplacement des citoyens des États condamnés à disparaître en raison de facteurs environnementaux. | UN | وإن كان الكومنولث قد اضطلع بمجموعة متنوعة من المبادرات فيما يخص الدول الصغيرة، بما فيها المبادرات الخاصة بهشاشة تلك الدول، لا شيء على موقعه على الإنترنت يشير على مستوى المنظمة إلى أنه تطرق إلى مشكلة إعادة توزيع مواطني الدول التي تزول من الوجود لأسباب بيئية. |
En attendant la mise en place de ces propositions, le HCDH se tient prêt à poster des fichiers audio des sessions des organes de traités sur son site Internet pour que le public y ait facilement accès. | UN | وإلى حين تنفيذ هذه المقترحات، فإن المفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان على استعداد لنشر الملفات الصوتية لجلسات اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان على موقعها الإلكتروني لإتاحة إمكانية الوصول العام بشكل أكثر سهولة. |
L'ASN publie sur son site Internet les rapports des missions du Service intégré d'examen de la réglementation (IRRS) et de l'Équipe d'examen de la sûreté d'exploitation (OSART) réalisées en France. | UN | تنشر سلطة الأمان النووي في موقعها الشبكي تقارير عن الخدمة المتكاملة للاستعراض التنظيمي وبعثات فريق استعراض سلامة التشغيل التي تجرى في فرنسا. |
Le Contrôleur général de la République propose sur son site Internet des données ventilées par sexe, qui peuvent ainsi mieux être analysées par thème et par institution. | UN | ويعرض مكتب المراقب العام للجمهورية على موقعه الشبكي بيانات مصنفة حسب نوع الجنس، مما أدى إلى إحراز تقدم في تحليل هذه البيانات من مختلف المنظورات المواضيعية والمؤسسية. |
23. L'autorité de surveillance publie sur son site Internet un registre des expertsréviseurs et des réviseurs. | UN | 23- وتنشر الهيئة قائمة بخبراء مراجعة الحسابات الحاصلين على ترخيص ومراجعي الحسابات المرخص لهم على موقعها على الشبكة. |
L'organisation informe ses membres des activités des Nations Unies se rapportant à son mandat et présente sur son site Internet les instruments juridiques internationaux et les différents organes des Nations Unies avec lesquels elle collabore. | UN | وتُطلع المنظمة أعضاءها على الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة فيما يتعلق بولايتها كما تعرض على موقعها على شبكة الإنترنت الصكوك القانونية الدولية ومختلف هيئات الأمم المتحدة التي تتعاون معها. |
8. Le Secrétariat affiche le rapport finalisé sur son site Internet et le communique aux Parties. | UN | 8- تضع الأمانة التقرير المكتمل على موقعها على شبكة الويب وتعممه على الأطراف |
La Cour a en outre mis en service le 1er mars 1999 un système de notification par courrier électronique des communiqués de presse mis sur son site Internet. | UN | وقد بدأ تشغيل نظام للإبلاغ الالكتروني بالنسبة للنشرات الصحفية التي تنشر على موقع المحكمة على الشبكة العالمية اعتبارا من 1 آذار/مارس 1999. |
c) Publications de l'Institut et site Internet: l'Institut a publié un grand nombre de documents, accessibles sur son site Internet (www.issafrica.org), qui reçoit plus de deux millions de visites par mois. | UN | (ج) منشورات المعهد وموقعه الشبكي. أصدر المعهد مجموعة واسعة من المنشورات المتاحة كلّها في موقعه على الإنترنت (www.issafrica.org)، الذي يستقبل ما يزيد على مليوني زيارة شهريا. |
Le règlement et la circulaire de la Commission peuvent être consultés sur son site Internet : < http://www.cbfa.be > . | UN | ويمكن الاطلاع على نظام اللجنة والتعميم الصادر عنها في موقعها على الإنترنت وهو: http://www.cbfa.be. |
2.3 En l'aidant à enrichir ses bulletins quotidiens diffusés sur son site Internet. | UN | 2-3 بمساعدتها على إثراء نشراتها اليومية في شبكة الإنترنت. |
De nouvelles directives sur des sujets tirés du programme de travail de la Convention seront approuvées par les Parties et publiées par la suite par le secrétariat sur son site Internet. | UN | وتقر الأطراف المبادئ التوجيهية الجديدة بشأن مواضيع من برنامج عمل الاتفاقية وتنشرها الأمانة بعد ذلك على موقع الإنترنت. |
Le lancement à Genève a été partiellement filmé par l'Institut virtuel de la CNUCED et peut être consulté sur son site Internet à la rubrique des ressources de formation et d'enseignement. | UN | وقام معهد الأونكتاد الافتراضي بتصوير مقاطع من جلسات الإعلان عن صدور التقرير في جنيف، وهي متاحة على موقعه الإلكتروني بمثابة موارد تدريبية وتعليمية. |