ويكيبيديا

    "sur tous les secteurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على جميع قطاعات
        
    • على جميع القطاعات
        
    • في جميع قطاعات
        
    • على كل القطاعات
        
    • على جميع مجالات
        
    Reconnaissant que la diffusion du VIH peut avoir des conséquences singulièrement dévastatrices sur tous les secteurs et à tous les niveaux de la société, conséquences qui peuvent être ressenties avec encore plus d'acuité en période ou au lendemain de conflits, UN وإذ يقر بأن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية يمكن أن يترك أثرا مدمرا بصورة غير عادية على جميع قطاعات المجتمع وشرائحه، وأن هذه الآثار قد تتبدى بشكل أعمق في حالات النـزاع وما بعد النـزاع،
    Reconnaissant que la diffusion du VIH peut avoir des conséquences singulièrement dévastatrices sur tous les secteurs et à tous les niveaux de la société, conséquences qui peuvent être ressenties avec encore plus d'acuité en période ou au lendemain de conflits, UN وإذ يقر بأن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية يمكن أن يترك أثرا مدمرا بصورة غير عادية على جميع قطاعات المجتمع وشرائحه، وأن هذه الآثار قد تتبدى بشكل أعمق في حالات النـزاع وما بعد النـزاع،
    Une mauvaise préparation a eu un impact économique et social sur tous les secteurs de la vie. UN فسوء التخطيط له أثر اقتصادي واجتماعي على جميع قطاعات الحياة.
    La croissance inégalement répartie de la population dans un secteur de la société aura des effets disproportionnés sur tous les secteurs de cette société. UN وسوف يكون للتوزيع غير العادل للنمو السكاني في أحد قطاعات المجتمع آثار غير متناسبة على جميع القطاعات الأخرى للمجتمع.
    Il aborde les questions de développement qui influent sur tous les secteurs. UN إذ ستجري معالجة المسائل الانمائية التي تؤثر على جميع القطاعات.
    Cette situation économique négative a eu des effets sur tous les secteurs de la population, les enfants en particulier. UN وقد أثرت هذه الحالة الاقتصادية السلبية في جميع قطاعات السكان، ولا سيما اﻷطفال.
    À l'époque, l'on insistait déjà sur le fait que les changements climatiques peuvent avoir un effet dévastateur sur tous les secteurs économiques et, par extension, sur le développement humain. UN وتم التشديد آنذاك، وما زال التشديد قائماً، على أن تأثير تغير المناخ يمكن أن يكون له أثر مدمر على كل القطاعات الاقتصادية، وبالتالي على التنمية البشرية.
    La technologie de l'information et de la communication peut exercer un effet positif sur tous les secteurs de la société. UN وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات يمكن أن تنسحب بأثر إيجابي على جميع قطاعات المجتمع.
    Les États continuent d'y échanger leurs vues sur des questions très variées portant sur tous les secteurs de l'activité humaine. UN ولا تزال الدول تتبادل وجهات النظر بشأن مسائل بالغة التنوع تشتمل على جميع قطاعات النشاط اﻹنساني.
    Les incidences sur tous les secteurs de la société sont considérables. UN إن الآثار المترتبة على جميع قطاعات المجتمع هائلة.
    Il a des effets directs et indirects sur tous les secteurs de l'économie. UN وهو يؤثر تأثيرا مباشرا وغير مباشر على جميع قطاعات الاقتصاد.
    Les faibles quantités de fioul et de carburant livrées ont eu des répercussions sur tous les secteurs d'activité, forçant l'UNRWA, pour la première fois, a suspendre sa distribution de vivres à 650 000 personnes. UN وأثر نقص مستويات الوقود على جميع قطاعات الحياة،حيث أجبر الأونروا للمرة الأولى على وقف توزيع الأغذية على 000 650 شخص.
    110. Les mines terrestres ont des incidences sur tous les secteurs de la vie économique et sociale. UN ١١٠ - واﻷلغام البرية تؤثر على جميع قطاعات الحياة الاجتماعية والاقتصادية.
    L’épidémie du VIH/sida n’est pas seulement un grave problème sanitaire mais a aussi des répercussions sur tous les secteurs de l’économie et de la société, ce qui explique l’intérêt de tous les organismes des Nations Unies. UN ولا يشكل هذا الوباء أحد الشواغل الصحية الرئيسية فحسب، بل ويؤثر على جميع قطاعات الاقتصاد والمجتمع. وبالتالي فهو ذو صلة بجميع مؤسسات اﻷمم المتحدة.
    Les ravages causés par les forces d'occupation ont eu de graves répercussions sur tous les secteurs de la société palestinienne - économique, social, politique, sanitaire, éducatif, religieux et culturel. UN ولقد أثر الدمار الذي أحدثته قوات الاحتلال تأثيرا بالغا وسلبيا على جميع قطاعات المجتمع الفلسطيني، الاقتصادي والاجتماعي والسياسي والصحي والتعليمي والديني والثقافي.
    Cette évolution a ses incidences sur tous les secteurs : accélération du déchargement des navires, réception plus rapide des biens reçus au titre du programme et réduction des coûts de transport. UN ويؤثر هذا على جميع القطاعات بسبب تفريغ السفن بصورة أسرع، وتلقي مدخلات البرنامج بشكل أسرع، وتخفيض تكاليف النقل.
    En termes d'impact, la maladie a eu des effets dévastateurs et profonds sur tous les secteurs socioéconomiques et toutes les catégories de la société, affectant les individus, les foyers et des communautés entières. UN ومن حيث وطأة المرض، فإنه ترك آثارا مدمرة وعميقة على جميع القطاعات الاجتماعية والاقتصادية وعلى كل مستويات المجتمع، فهو يضر بالأفراد والأسر وبمجتمعات بأكملها.
    L'estimation des coûts indirects se répercute sur tous les secteurs de l'économie, par exemple sur les mécanismes de transmission des prix et sur les coûts en rapport avec la pauvreté ou les migrations. UN وتدخل في تقدير التكاليف غير المباشرة التأثيرات على جميع القطاعات الاقتصادية، مثل تلك المتعلقة بآليات تأثّر الأسعار والتكاليف المرتبطة بالفقر أو الهجرة.
    Il a été contraint de regagner les positions qu'il occupait précédemment sur tous les secteurs du front. UN وقد أُجبر العدو على الارتداد الى مواقعه السابقة في جميع قطاعات الجبهة.
    Chypre ressent tous ces effets qui ont une influence directe sur tous les secteurs de la vie sociale, y compris la santé publique. UN وقبرص قد كابدت تلك الآثار التي تؤثر في جميع قطاعات الحياة الاجتماعية بشكل مباشر، بما في ذلك الصحة العامة.
    Le blocus imposé à Cuba a des répercussions sur tous les secteurs de la société cubaine. UN 1 - يؤثر الحصار المفروض على كوبا على جميع مجالات الحياة في المجتمع الكوبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد