ويكيبيديا

    "sur toute l'étendue du territoire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في جميع أنحاء البلد
        
    • في جميع أنحاء الإقليم
        
    • في جميع أرجاء البلد
        
    • بكافة أنحاء الإقليم
        
    • على امتداد الإقليم
        
    • في جميع أنحاء الأراضي
        
    • على كامل الأراضي
        
    • على كامل الإقليم
        
    • في كافة أنحاء الإقليم
        
    • في كافة أنحاء التراب
        
    • في كامل الإقليم
        
    • على امتداد الأراضي
        
    • في شتى أصقاع البلد
        
    • في جميع أرجاء الإقليم
        
    • في جميع أرجاء الوطن
        
    DEUXIÈMEMENT : Le cessez-le-feu doit être appliqué intégralement sur toute l'étendue du territoire national. UN ثانيا: التنفيذ الكامل لوقف إطلاق النار في جميع أنحاء البلد.
    Le Conseil des ministres a ainsi pris une série de mesures destinées à ramener la sécurité de la population et des biens sur toute l'étendue du territoire. UN واتخذ مجلس الوزراء عددا من التدابير الرامية إلى إعادة اﻷمن للسكان والممتلكات في جميع أنحاء البلد.
    340. Par ailleurs, les radios communautaires et privées implantées sur toute l'étendue du territoire accompagnent les programmes d'alphabétisation. UN 340- وبالإضافة إلى ذلك، ترعى الإذاعات المنتشرة في جميع أنحاء الإقليم الوطني، المجتمعية منها والخاصة، برامج محو الأمية.
    La Justice est à nouveau opérationnelle sur toute l'étendue du territoire. UN وتسير شؤون العدالة من جديد في جميع أنحاء الإقليم.
    Le rétablissement effectif de l'autorité de l'État sur toute l'étendue du territoire a également été inscrit parmi les objectifs clefs. UN وجرى أيضا تحديد استعادة بسط سلطة الدولة على نحو فعال في جميع أرجاء البلد بوصفها من النقاط المرجعية الرئيسية.
    C'est ainsi que l'on constate une régression nette des actes d'assassinat et de pillage sur toute l'étendue du territoire national. UN وحدث انخفاض ملحوظ في أعمال القتل والنهب في جميع أنحاء البلد.
    Il en existe 189 sur toute l'étendue du territoire qui accueillent les jeunes des deux sexes. UN ويبلغ عددها 189 مركزاً في جميع أنحاء البلد وتستقبل الشباب من كلا الجنسين.
    De nombreuses campagnes de sensibilisation de l'opinion en vue d'une mobilisation en faveur de la réduction de la mortalité maternelle sont menées sur toute l'étendue du territoire. UN وتنفذ العديد من حملات التوعية في جميع أنحاء البلد لحشد الجهود من أجل الحد من وفيات الأمهات.
    De même, il a fait de la lutte contre le trafic illicite des armes légères et de petit calibre sur toute l'étendue du territoire une des priorités majeures. UN وهو جعل كذلك مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في جميع أنحاء البلد إحدى أولوياته الرئيسية.
    Par ailleurs, les conditions de détention demeurent extrêmement précaires sur toute l'étendue du territoire et nécessitent des efforts soutenus de la part des autorités. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال ظروف الاحتجاز صعبة للغاية في جميع أنحاء البلد وتتطلب جهوداً متواصلة من جانب السلطات.
    L'OFCA est la plus ancienne des Associations féminines du pays, qui mobilise les femmes sur toute l'étendue du territoire. UN والمنظمة النسائية لجمهورية أفريقيا الوسطى وهي أقدم جمعية نسائية في البلد، وتحشد النساء في جميع أنحاء الإقليم.
    Son organe permanent est la Coordination Nationale du CNLS (CN/CNLS), chargé de coordonner les activités de lutte sur toute l'étendue du territoire. UN وللجنة هيئة دائمة تعرف باسم التنسيقية الوطنية وهي مكلفة بتنسيق أنشطة المكافحة في جميع أنحاء الإقليم.
    5. Se félicite de la reprise des sessions d'assises criminelles sur toute l'étendue du territoire national, après une interruption de 16 ans; UN 5- يرحب باستئناف المحاكمات الجنائية في جميع أنحاء الإقليم الوطني بعد انقطاع دام 16 عاماً؛
    de gérer toutes les activités relatives à la promotion et à la protection des droits de l'homme sur toute l'étendue du territoire national, conformément aux règlements nationaux et internationaux relatifs aux droits humains; UN إدارة جميع أنشطة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في جميع أرجاء البلد وفقاً للوائح الوطنية والدولية المتصلة بحقوق الإنسان؛
    D. Consolidation de l'autorité de l'État sur toute l'étendue du territoire UN دال - دعم سلطة الدولة في جميع أرجاء البلد
    La population béninoise est inégalement répartie sur toute l'étendue du territoire national. UN إن سكان بنن موزعون، على نحو غير متجانس، بكافة أنحاء الإقليم الوطني.
    La souffrance quotidienne de nos concitoyens, sur toute l'étendue du territoire national, témoigne du contraire. UN فالمعاناة اليومية لمواطنينا على امتداد الإقليم الوطني تشهد على عكس ذلك.
    Cet ensemble de lois et autres règles est destiné à protéger les Droits de l'Homme sur toute l'étendue du territoire national, et ce dans le respect de la primauté du droit. UN وترمي هذه المجموعة من القوانين والقواعد إلى حماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء الأراضي الوطنية، وذلك في إطار احترام سيادة القانون.
    10. Redéploiement de l'administration sur toute l'étendue du territoire national. UN 10 - إعادة بسط إدارة الدولة على كامل الأراضي الوطنية.
    Le Comité a salué l'effectivité de la cessation des hostilités sur toute l'étendue du territoire congolais. UN أشادت اللجنة بفعالية وقف الأعمال العدائية على كامل الإقليم الكونغولي.
    Le comité national et les comités locaux de suivi sont opérationnels sur toute l'étendue du territoire. UN واللجنة الوطنية واللجان المحلية للمتابعة تضطلع بالعمل في كافة أنحاء الإقليم.
    Un vaste programme de " réconciliation armée-nation " avait été exécuté sur toute l'étendue du territoire national. UN وكان برنامج واسع ﻟ " المصالحة بين الجيش واﻷمة " قد نُفﱢذ في كافة أنحاء التراب الوطني.
    28. Elle est constituée de l'ensemble des services implantés dans la capitale politique, siège des institutions, et ayant compétence sur toute l'étendue du territoire. UN 28- تتكون هذه الإدارة من مجموع الدوائر القائمة في العاصمة السياسية، مقر المؤسسات، والتي تملك اختصاصاً في كامل الإقليم.
    Les parties conviennent de la cessation des hostilités sur toute l'étendue du territoire national dès la signature de l'accord par l'ensemble des parties. UN يتفق الطرفان على وقف أعمال القتال على امتداد الأراضي الوطنية عند توقيع اجتماع الطرفين على الاتفاق.
    Plusieurs associations officiellement déclarées dont un très grand nombre intervenant dans le domaine des droits de l'homme, exercent librement leurs activités sur toute l'étendue du territoire. UN وهناك العديد من الرابطات المصرَّح بها رسمياً، ينشط عدد كبير منها في مجال حقوق الإنسان، التي تمارس أنشطتها بكل حرية في شتى أصقاع البلد.
    Ces séances de Formation et sensibilisation ont été démultipliées sur toute l'étendue du territoire par les organisations de la Société civile et les acteurs gouvernementaux. UN وقد تضاعفت دورات التدريب والتوعية هذه في جميع أرجاء الإقليم الوطني بفضل منظمات المجتمع المدني والجهات الفاعلة الحكومية.
    Le Représentant permanent de l'Afghanistan a fait une déclaration dans laquelle il a appelé l'attention sur le courage des forces de sécurité afghanes, qui ont à présent la responsabilité principale d'assurer la sécurité sur toute l'étendue du territoire. UN وأدلى الممثل الدائم لأفغانستان ببيان وجّه فيه الانتباه إلى الشجاعة التي أبداها أفراد قوات الأمن الأفغانية، الذين يسيطرون الآن على الأمن في جميع أرجاء الوطن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد