ويكيبيديا

    "sur toutes les activités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن جميع أنشطة
        
    • في جميع الأنشطة
        
    • عن جميع الأنشطة
        
    • المتعلقة بجميع أنشطة
        
    • بشأن جميع الأنشطة
        
    • على جميع أنشطة
        
    • على جميع الأنشطة
        
    • بشأن جميع أنشطة
        
    • لجميع اﻷنشطة
        
    • على كل الأنشطة
        
    • يشمل جميع الأنشطة
        
    On trouvera ci-dessous davantage d’informations sur toutes les activités de l’Institut. UN ١١ - ويرد أدناه مزيد من المعلومات عن جميع أنشطة المعهد.
    Pour cette raison, la CNUCED a entrepris d'améliorer son portail sur la coopération technique afin de fournir une information en ligne centralisée, synthétique sur toutes les activités d'assistance technique. UN ولهذا السبب، يعمل الأونكتاد من أجل تحسين مستوى بوابته الإلكترونية الخاصة بالتعاون التقني بهدف إتاحة معلومات مركزية موحدة على الانترنت عن جميع أنشطة المساعدة التقنية.
    Je prie instamment le Gouvernement fédéral d'enquêter sur toutes les activités criminelles et de traduire en justice les responsables. UN وأحث الحكومة الاتحادية على التحقيق في جميع الأنشطة الإجرامية وتقديم الجناة إلى العدالة.
    Le Tribunal a continuellement reçu des informations actualisées sur toutes les activités liées à l'application du plan d'action. UN وتم تزويد المحكمة الدولية بآخر المعلومات عن جميع الأنشطة المتعلقة بتنفيذ خطة العمل.
    Entre autres choses, le projet de résolution A/49/L.55 demande au Département de l'information de diffuser des informations sur toutes les activités du système des Nations Unies concernant la question de Palestine. UN أما مشروع القرار A/49/L.55 فيطلب إلى إدارة شؤون الاعلام أن تقوم بجملة أمور، منها نشر المعلومات المتعلقة بجميع أنشطة منظومة اﻷمـم المتحدة فيما يتصل بقضية فلسطين.
    En tant que membre d'Interpol, la République de Croatie est tenue de recueillir et de soumettre des données chiffrées sur toutes les activités entreprises en matière de sécurité. UN ويتعين على كرواتيا، بوصفها عضوا في المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، تقديم وتلقي الأرقام بشأن جميع الأنشطة الأمنية.
    Les chefs de ces bureaux de zone représentent le Représentant spécial du Secrétaire général et exercent, dans leurs régions respectives, un contrôle sur toutes les activités de la MANUA. UN ويعد رؤساء هذه المكاتب ممثلين للممثل الخاص ويتمتعون بسلطة على جميع أنشطة البعثة في المناطق التابعة لهم.
    Le gouvernement exerce un strict contrôle sur toutes les activités touchant l'énergie atomique. UN وتمارس الحكومة رقابة صارمة على جميع الأنشطة المتعلقة بالطاقة الذرية.
    Pour cette raison, la CNUCED a entrepris d'améliorer son portail sur la coopération technique afin de fournir une information en ligne centralisée, synthétique sur toutes les activités d'assistance technique. UN ولهذا السبب، يعمل الأونكتاد من أجل تحسين مستوى بوابته الإلكترونية الخاصة بالتعاون التقني بهدف إتاحة معلومات مركزية موحدة على الانترنت عن جميع أنشطة المساعدة التقنية.
    Une page Web où l'on pourra trouver des renseignements sur toutes les activités de suivi, notamment les bonnes pratiques identifiées, menées à bien par le HautCommissariat et par chaque organe conventionnel est en cours d'élaboration. UN ويجري حالياً إعداد صفحة على الوب ستسمح بالحصول على معلومات عن جميع أنشطة المتابعة، والعادات الحسنة خاصة، التي تباشرها المفوضية السامية وهيئات المعاهدات.
    L'OMS prévoit d'achever en 2011 un rapport sur toutes les activités de coopération Sud-Sud financées par le Brésil, la Chine et l'Inde dans le secteur de la santé, qui sera présenté au Forum de Séoul consacré à l'efficacité de l'aide. UN وتعتزم منظمة الصحة العالمية أن تستكمل في عام 2011 تقريرا عن جميع أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب الممولة من البرازيل والصين والهند في القطاع الصحي، لتقديمها في منتدى سيول بشأن فعالية المعونة.
    L'OMS prévoit d'achever en 2011 un rapport sur toutes les activités de coopération Sud-Sud financées par le Brésil, la Chine et l'Inde dans le secteur de la santé, qui sera présenté au Forum de Séoul consacré à l'efficacité de l'aide. UN وتعتزم منظمة الصحة العالمية أن تستكمل في عام 2011 تقريرا عن جميع أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب الممولة من البرازيل والصين والهند في القطاع الصحي، لتقديمها في منتدى سيول بشأن فعالية المعونة.
    Au paragraphe 16 de ladite résolution, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de soumettre au Conseil économique et social un rapport annuel détaillé sur toutes les activités des organes des Nations Unies et des institutions spécialisées, en analysant les informations reçues sur les activités qui concernent la lutte contre le racisme et la discrimination raciale. UN وفي الفقرة ١٦ من هذا القرار، طلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام أن يقدم الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقريرا سنويا مفصلا عن جميع أنشطة هيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة يتضمن تحليلا للمعلومات الواردة عن أنشطة مكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    c) Continuer d'enquêter, en concertation avec les organismes internationaux compétents, sur toutes les activités, y compris dans les secteurs financier, maritime et autres, qui produisent des recettes utilisées pour commettre des violations de l'embargo sur les armes; UN ' ج` مواصلة التحقيق، بالتنسيق مع الوكالات الدولية المعنية، في جميع الأنشطة بما فيها الأنشطة المتعلقة بالقطاع المالي والبحري وغيره، التي تدر عوائد تستخدم في ارتكاب انتهاكات لحظر توريد الأسلحة؛
    L'orientation des hommes et des femmes vers les principales voies de carrière est liée aux prises de décision fondées sur l'évaluation des effets de l'égalité entre les sexes sur toutes les activités prévues, y compris la législation, l'élaboration des politiques ainsi que des programmes et projets à tous les niveaux et dans tous les domaines de la vie. UN ويتعلق تعميم المنظور الجنساني باتخاذ القرارات استنادا إلى تقدير لأثرها بالنسبة للجنسين في جميع الأنشطة المخطط لها، بما في ذلك التشريع وتقرير السياسات ووضع البرامج والمشاريع على جميع المستويات في جميع مجالات الحياة.
    :: La société Matco, importatrice de matériaux de construction, est contrainte, en raison de l'embargo, de réaliser plus de 80 % des échanges en Europe et en Asie, ce qui occasionne des retards dans ses activités et a des effets sur toutes les activités économiques internes qui en dépendent. UN :: بسبب الحصار، تضطر شركة MATCO لتوريد مواد البناء إلى أن تقيم أكثر من 80 في المائة من تجارتها مع أوروبا وآسيا، مما يؤدي إلى تأخير وتعطيل عملياتها في جميع الأنشطة الاقتصادية المحلية التي تعتمد على هذه الموارد.
    Le système de gestion des connaissances donnera accès aux informations disponibles sur toutes les activités menées par les fonctionnaires autorisées. UN سيتيح نظام إدارة المعارف الوصول إلى المعلومات، والإبلاغ عن جميع الأنشطة التي يقوم بها المسؤول المأذون له.
    Un rapport sur toutes les activités pilotes a été fourni à la magistrature en décembre 2007 UN وقُدِّم تقرير عن جميع الأنشطة الرائدة إلى السلطة القضائية في كانون الأول/ديسمبر 2007
    Le Bureau compte parmi ses fonctions la compilation de rapports sur toutes les activités multidisciplinaires, notamment le rapport du Secrétaire général sur la MINUSIL et les mises à jour présentées au Conseil de sécurité. UN وتشمل وظائف مكتب السياسات والتخطيط أيضا إعداد تقارير عن جميع الأنشطة المتعددة التخصصات، بما فيها تقرير الأمين العام عن البعثة والمعلومات المستكملة المقدمة إلى مجلس الأمن.
    a) De diffuser des informations sur toutes les activités du système des Nations Unies concernant la question de Palestine, y compris des rapports sur les travaux des organismes du système des Nations Unies concernés; UN )أ( نشر المعلومات المتعلقة بجميع أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بقضية فلسطين، بما في ذلك التقارير المتعلقة باﻷعمال التي تضطلع بها منظمات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    47. Des informations complémentaires sur toutes les activités entreprises dans le cadre du programme de diplomatie commerciale sont disponibles sur le site www.unctad.org/commdip. UN 47- وهناك معلومات إضافية بشأن جميع الأنشطة الدبلوماسية التجارية متاحة في موقع برنامج الدبلوماسية التجارية على الإنترنت: www.unctad.org/commdip.
    L'augmentation du nombre de membres a eu un effet sur toutes les activités de la CEE et se fera pleinement sentir pendant l'exercice biennal. UN وكان لهذه الزيادة في العضوية أثر على جميع أنشطة اللجنة مما سيجري اﻹحساس به تماما خلال فترة السنتين.
    Il a été demandé, s'agissant des premières, qu'une étude soit entreprise sur les effets de l'inflation sur toutes les activités. UN وقد طلب في إطار الفئة العامة إعداد دراسة عن تأثيرات التضخم على جميع الأنشطة.
    43. Les expertsconseils ont établi des rapports techniques sur toutes les activités de surveillance et d'évaluation pour lesquelles une indemnisation était demandée. UN 43- وأعد الخبراء الاستشاريون تقارير شملت آراءهم المهنية بشأن جميع أنشطة الرصد والتقدير التي طُلب تعويض عنها.
    La condition préalable à la concrétisation de cet objectif est de procéder régulièrement à une enquête globale sur toutes les activités actuelles qui pourraient avoir des incidences sur ce domaine du droit. UN ومن الشروط اﻷساسية لبلوغ هذا الهدف الحصول بانتظام على مسح شامل لجميع اﻷنشطة الجارية التي قد تكون لها صلة بهذا الجانب من القانون.
    La télévision qatarienne a également poursuivi ses programmes quotidiens et hebdomadaires de soutien de toutes les campagnes nationales organisées par l'État et a braqué les projecteurs sur toutes les activités concernant les personnes ayant des besoins spéciaux, y compris par une communication sociale passant par les institutions éducatives et médiatiques. UN كما استمر التلفزيون، من خلال برامجه اليومية والأسبوعية التي يقدمها لدعم كل الحملات الوطنية التي تقوم بها الدولة، في تسليط الضوء على كل الأنشطة الخاصة بذوي الاحتياجات الخاصة والتواصل معهم مجتمعياً من خلال المؤسسات التعليمية والإعلامية.
    6. Demande au Rapporteur spécial de présenter chaque année au Conseil et à l'Assemblée générale un rapport sur toutes les activités liées à son mandat, afin de tirer le meilleur parti du processus d'établissement de rapports; UN 6- يطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم إلى مجلس حقوق الإنسان وإلى الجمعية العامة تقريراً سنوياً يشمل جميع الأنشطة المتعلقة بالولاية بهدف زيادة فوائد عملية الإبلاغ لأقصى قدر ممكن؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد