ويكيبيديا

    "sur toutes les questions relatives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن جميع المسائل المتعلقة
        
    • بشأن جميع البنود المتعلقة
        
    • بشأن جميع المسائل المتصلة
        
    • بشأن جميع بنود جدول اﻷعمال المتعلقة
        
    • بشأن جميع مسائل
        
    • بشأن كل الأمور المتعلقة
        
    • في جميع المسائل المتعلقة
        
    • في جميع المسائل المتصلة
        
    • حول جميع المسائل المتعلقة
        
    • بشأن جميع الجوانب المتعلقة
        
    • بشأن كافة البنود المتعلقة
        
    • بشأن كافة بنود
        
    • بشأن جميع القضايا المتصلة
        
    • بشأن جميع القضايا المتعلقة
        
    • بشأن جميع بنود جدول الأعمال
        
    Il ferait donc partie de l'équipe de direction de la Caisse et serait amené à donner des avis spécialisés répondant aux plus hautes exigences de la profession sur toutes les questions relatives à la comptabilité, aux paiements, à la trésorerie et aux états de paie. UN وعلى هذا النحو، يكون شاغل الوظيفة جزءا من فريق كبار الموظفين الإداريين للصندوق ومن المنتظر منه أن يقدم إرشادا من منطلق الخبرة بشأن جميع المسائل المتعلقة بالمحاسبة المالية والمدفوعات والخزانة وكشوف المعاشات التقاعدية، وفقا لأعلى المعايير المهنية.
    La Section de la sécurité aérienne est chargée de conseiller l'équipe dirigeante du DAM sur toutes les questions relatives à la sécurité aérienne. UN يضطلع قسم سلامة الطيران بمسؤولية إسداء المشورة إلى الإدارة العليا لإدارة الدعم الميداني بشأن جميع المسائل المتعلقة بسلامة الطيران.
    La Commission, conformément à la pratique établie, commence chaque année ses sessions par un débat général de fond, suivi d'un échange de vues approfondi sur toutes les questions relatives au désarmement et à la sécurité internationale. UN واللجنة، وفقا للممارسة المقررة، تبدأ دورتها كل سنة متتالية بإجراء مناقشة عامة موضوعية يعقبها تبادل مستفيض لﻵراء بشأن جميع البنود المتعلقة بنزع السلاح واﻷمن الدولي.
    assister de ses avis les pouvoirs publics sur toutes les questions relatives à la promotion et à la protection des droits humains au Burkina Faso ; UN مساعدة السلطات العمومية من خلال إسداء المشورة بشأن جميع المسائل المتصلة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في بوركينا فاسو؛
    Débat général sur toutes les questions relatives au désarmement et à la sécurité internationale UN مناقشة عامة بشأن جميع بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بنزع السلاح واﻷمن الدولي
    Nous devons continuer à œuvrer pour parvenir à l'accord le plus large possible sur toutes les questions relatives à la réforme dont nous sommes saisis. UN ولا بـد لنا من مواصلة العمل لتحقيق أوسع اتفاق ممكن بشأن جميع مسائل الإصلاح المعروضة علينا.
    a) Assure la liaison avec les États Membres sur toutes les questions relatives aux organes directeurs; UN (أ) يتواصل مع الدول الأعضاء بشأن كل الأمور المتعلقة بأجهزة تقرير السياسات؛
    :: Désignation de l'équipe d'experts électoraux internationaux chargée de conseiller le Gouvernement de transition du Burundi sur toutes les questions relatives aux élections UN :: تحديد أعضاء فريق خبراء الانتخابات الدولي الذي سيقدم المشورة إلى حكومة بوروندي الانتقالية بشأن جميع المسائل المتعلقة بالانتخابات
    Ces équipes exercent un contrôle, élaborent des politiques et des orientations sur toutes les questions relatives à la déontologie et à la discipline qui intéressent le personnel de maintien de la paix, et recueillent des données sur les manquements aux normes de conduite. UN وتوفر هذه الأفرقة الرقابة وتضع سياسات وتوجيهات بشأن جميع المسائل المتعلقة بآداب السلوك والانضباط التي تمس موظفي حفظ السلام وكذلك تتبع حالات سوء السلوك.
    Consultations officieuses de la plénière sur toutes les questions relatives à la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement UN الدورة الثانية والستون مشاورات غير رسمية للجمعية العامة بكامل هيئتها بشأن جميع المسائل المتعلقة بالمؤتمر الدولي للمتابعة بشأن تمويل التنمية
    3. À sa 2e séance, le 12 octobre 1995, la Première Commission a décidé de tenir un débat général sur toutes les questions relatives au désarmement et à la sécurité internationale qui lui avaient été renvoyées, à savoir les points 57 à 78, 80 et 81. UN ٣ - وفي الجلسة الثانية المعقودة في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، قررت اللجنة اﻷولى إجراء مناقشة عامة بشأن جميع البنود المتعلقة بنزع السلاح واﻷمن الدولي المحالة إليها، وهي البنــود ٥٧ إلى ٧٨، و ٨٠ و ٨١.
    3. A sa 2e séance, le 14 octobre 1993, la Première Commission a décidé de tenir un débat général sur toutes les questions relatives au désarmement et à la sécurité internationale dont elle était saisie, à savoir les points 57 à 75 et 77 à 82. UN ٣ - وقررت اللجنة اﻷولى، في جلستها الثانية المعقودة في ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، إجراء مناقشة عامة بشأن جميع البنود المتعلقة بنزع السلاح واﻷمن الدولي المحالة اليها وهي البنود من ٥٧ الى ٧٥ ومن ٧٧ الى ٨٢.
    À sa 2e séance, le 23 septembre 1999, la Première Commission a décidé de tenir un débat général sur toutes les questions relatives au désarmement et à la sécurité internationale dont elle était saisie, à savoir les points 64, 65 et 67 à 85 de l’ordre du jour. UN ٣ - وقررت اللجنة اﻷولى في جلستها الثانية المعقودة في ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، أن تُجري مناقشة عامـة بشأن جميع البنود المتعلقة بنزع السلاح واﻷمـن الدولي المحالة إليها وهـي البنود ٦٤ و ٦٥ ومـن ٦٧ إلى ٨٥.
    Aux États Membres, aux délégations d'observateurs et à d'autres participants aux réunions, sur toutes les questions relatives aux travaux de l'Assemblée; UN ' 4` الدول الأعضاء والوفود المراقِبة والمشاركون الآخرون في الجلسات بشأن جميع المسائل المتصلة بعمل الجمعية العامة؛
    Cet organe a notamment pour tâche de conseiller la Cour et le Procureur sur toutes les questions relatives à la défense, y compris l’élaboration d’un code de déontologie et de procédure disciplinaire. UN وتقوم الهيئة المستقلة، ضمن جملة أمور، بإسداء المشورة للمحكمة والمدعي العام بشأن جميع المسائل المتصلة بالدفاع، مما يشمل وضع مدونة لقواعد السلوك المهني ولﻹجراءات التأديبية.
    Le Comité technique a également été chargé par les Ministres de donner des avis sur toutes les questions relatives à l'acheminement de l'aide humanitaire. UN وكلﱠف الوزراء اللجنة التقنية أيضا بمهمة إسداء المشورة بشأن جميع المسائل المتصلة بتسليم المساعدة اﻹنسانية.
    Débat général sur toutes les questions relatives au désarmement et à la sécurité internationale UN مناقشة عامة بشأن جميع بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بنزع السلاح واﻷمن الدولي
    Débat général sur toutes les questions relatives au désarmement et à la sécurité internationale UN مناقشة عامة بشأن جميع بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بنزع السلاح واﻷمن الدولي
    Je tiens également à saluer M. Nobuyasu Abe, Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, qui, dans sa déclaration de lundi, a donné le ton de ce débat général sur toutes les questions relatives au désarmement. UN كما أود أن أرحب بوكيل الأمين العام الجديد لشؤون نزع السلاح، السيد نوبوياسو آبي، الذي مهد، بالبيان الذي أدلى به يوم الاثنين، لهذه المناقشة العامة بشأن جميع مسائل نزع السلاح.
    a) Assure la liaison avec les États Membres sur toutes les questions relatives aux organes directeurs; UN (أ) يتواصل مع الدول الأعضاء بشأن كل الأمور المتعلقة بأجهزة تقرير السياسات؛
    Ce Conseil donne des avis sur toutes les questions relatives à la jeunesse à Curaçao. UN ويقدم المجلس المشورة في جميع المسائل المتعلقة بالشباب في كوراساو.
    Le Conseil suprême de la magistrature est le garant de l'indépendance du pouvoir judiciaire en ce qu'il statue sur toutes les questions relatives à la nomination, au transfert et la promotion des juges. UN والمجلس الأعلى للقضاء هو ضامن استقلال القضاء بحيث يبت في جميع المسائل المتصلة بتعيين القضاة ونقلهم وترقيتهم.
    Débat général sur toutes les questions relatives à la décolonisation UN مناقشة عامة حول جميع المسائل المتعلقة بإنهاء الاستعمار
    Il prévoit en outre la création ou le renforcement d'institutions pouvant servir de centres de documentation ou de référence sur toutes les questions relatives aux systèmes décentralisés de gestion des eaux usées. UN وسيعمل المشروع أيضا على إنشاء المؤسسات أو تعزيز المؤسسات القائمة التي يمكن أن تعمل كمراكز مرجعية أو نقاط إحالة للخبرة الفنية بشأن جميع الجوانب المتعلقة بالنظم اللامركزية لإدارة مياه الفضلات.
    3. A sa 2e séance, le 14 octobre 1993, la Première Commission a décidé de tenir un débat général sur toutes les questions relatives au désarmement et à la sécurité internationale qui lui avaient été renvoyées, à savoir les points 57 à 75 et 77 à 82. UN ٣ - وقررت اللجنة اﻷولى في جلستها العامة ٢، المعقودة في ١٤ تشرين اﻷول/اكتوبر اجراء مناقشة عامة بشأن كافة البنود المتعلقة بنزع السلاح واﻷمن الدولي المحالة اليها، وهي البنود من ٥٧ الى ٧٥ ومن ٧٧ الى ٨٢.
    3. À sa 2e séance, le 12 octobre 1995, la Première Commission a décidé de tenir un débat général sur toutes les questions relatives au désarmement et à la sécurité internationale qui lui avaient été renvoyées, à savoir les points 57 à 78, 80 et 81. UN ٣ - وفي الجلسة الثانية، المعقودة في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، قررت اللجنة اﻷولى إجراء مناقشة عامة بشأن كافة بنود نزع السلاح واﻷمن الدولي المحالة إليها، وهي البنود من ٥٧ إلى ٧٨ و ٨٠ و ٨١.
    Il faut espérer que l'on parviendra à un consensus sur toutes les questions relatives à la résolution 41/213 de l'Assemblée générale. UN ومن المأمول إمكان التوصل إلى توافق في الآراء بشأن جميع القضايا المتصلة بالقرار 41/213.
    2. Réaffirme le rôle du Groupe de travail du plan à moyen terme et du budget-programme en tant que mécanisme de consultation entre États membres sur toutes les questions relatives à la coopération technique; UN 2 - يؤكد من جديد دور الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية باعتبارها آلية للمشاورات فيما بين الدول الأعضاء بشأن جميع القضايا المتعلقة بالتعاون التقني؛
    Débat général sur toutes les questions relatives au désarmement et à la sécurité internationale UN مناقشة عامة بشأن جميع بنود جدول الأعمال لنـزع السلاح والأمن الدولي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد