ويكيبيديا

    "sur un cessez-le-feu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن وقف إطلاق النار
        
    • على وقف ﻹطلاق النار
        
    • على وقف إطلاق النار
        
    Des négociations sur un cessez-le-feu dans le quartier d'Al-Waer à Homs se poursuivent, mais apparemment les hostilités aussi. UN وتستمر المفاوضات بشأن وقف إطلاق النار في حي الوعر بمدينة حمص، على الرغم من ورود تقارير عن تواصل الأعمال العدائية.
    Quelques heures avant l'annonce de la décision prise par l'OTAN, des informations ont permis d'apprendre que les Serbes et les musulmans de Bosnie étaient parvenus, par l'intermédiaire de l'ONU, à s'entendre sur un cessez-le-feu ainsi que sur des mesures concrètes en vue du retrait des armes de Sarajevo. UN وقبل إعلان قرار الحلف ببضع ساعات، وردت تقارير بأن صرب ومسلمي البوسنة توصلوا من خلال وساطة اﻷمم المتحدة الى اتفاق بشأن وقف إطلاق النار واتخاذ تدابير محددة فيما يتعلق بسحب اﻷسلحة الثقيلة من سراييفو.
    Il a ensuite conduit une série de réunions conjointes avec les intéressés, en vue de parvenir à un accord sur un cessez-le-feu et sur la mise en place éventuelle d'un mécanisme propre à le maintenir. UN وقد عقد فيما بعد سلسلة من الاجتماعات المشتركة معهما بغية التوصل الى اتفاق بشأن وقف إطلاق النار وإمكانية إنشاء آلية لمواصلته.
    Ils ont engagé instamment les parties à redoubler d’efforts pour trouver une solution aux questions qui les ont empêchées jusqu’à présent de se mettre d’accord sur un cessez-le-feu. UN وحثوا جميع اﻷطراف على مضاعفة جهودهم لحل تلك المسائل التي ما زالت تحول حتى اﻵن دون الاتفاق على وقف ﻹطلاق النار.
    a) D'obtenir que l'accord se fasse sur un cessez-le-feu et de formuler des recommandations sur les mécanismes internationaux de surveillance qu'il pourrait y avoir lieu de mettre en place; UN )أ( تحقيق اتفاق على وقف ﻹطلاق النار وتقديم توصيات بشأن الملائم من آليات الرصد الدولية؛
    Les participants ont rendu un hommage unanime à M. Norbert Holl et à la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan pour leur action visant à promouvoir un accord sur un cessez-le-feu et des négociations entre les factions. UN وقــــد أعرب المشتركون علــى نحـــو مطـــرد عــــن تقديرهم للجهود التي يبذلها السيد نوربرت هول وبعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان لتشجيع الاتفاق على وقف إطلاق النار والمفاوضات بين الفصائل.
    Au cours de la période considérée, aucune violation de l'Accord de Moscou de 1994 sur un cessez-le-feu et la séparation des forces n'a été signalée. UN 12 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يُبلَّغ عن أي انتهاكات لاتفاق موسكو لعام 1994 بشأن وقف إطلاق النار وفصل القوات.
    Des premiers contacts avaient été établis avec Tripoli et avec Benghazi, mais les parties n'étaient pas disposées à ce stade à engager des négociations sur un cessez-le-feu. UN وأفاد بأنّ اتصالات أولية قد أُجريت مع طرابلس وبنغازي، لكن الطرفين غير مستعدين في هذه المرحلة لبدء مفاوضات بشأن وقف إطلاق النار.
    L’Union européenne demande instamment au Gouvernement soudanais et au Mouvement populaire de libération du Soudan de respecter pleinement leurs engagements respectifs en faveur du cessez-le-feu humanitaire dans tous les domaines des besoins et des activités humanitaires de l’opération «Survie au Soudan» et de conclure un accord mutuel sur un cessez-le-feu humanitaire global et permanent. UN والاتحاد اﻷوروبي يدعو حكومة السودان وحركة تحرير الشعوب السودانية إلى تنفيذ التزاماتهما بوقف إطلاق النار اﻹنساني وتغطية جميع مجالات الاحتياجات واﻷنشطة اﻹنسانية لعملية شريان الحياة في السودان، والدخول في اتفاق مشترك بشأن وقف إطلاق النار الشامل الدائم.
    a) Aider la Commission mixte à suivre l'application de l'accord du 17 septembre 1994 sur un cessez-le-feu temporaire; UN )أ( مساعدة اللجنة المشتركة على رصد تنفيذ اتفاق ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بشأن وقف إطلاق النار مؤقتا؛
    Elle ne peut pas s'acquitter de deux aspects essentiels de son mandat : vérifier que les parties respectent l'accord de Moscou de 1994 sur un cessez-le-feu et la séparation des forces et sur les questions connexes; et contribuer, par sa présence dans la région, à créer les conditions propices au retour ordonné dans la sécurité des réfugiés et des personnes déplacées. UN كما أنها لا تستطيع أن تنفذ بالكامل بندين جوهريين من ولايتها هما: رصد تنفيذ اﻷطراف لاتفاق موسكو لعام ١٩٩٤ بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات والتحقق من ذلك والمسائل المتصلة به؛ والمساهمة، بوجودها في المنطقة، في تهيئة الظروف المناسبة التي تفضي إلى العودة السالمة والمنظمة للاجئين والمشردين.
    Au cours de la période considérée, trois violations de l'Accord de Moscou de 1994 sur un cessez-le-feu et sur la séparation des forces ont été signalées du côté abkhaze de la ligne de cessez-le-feu. UN 16 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سُجِّلت على الجانب الأبخازي من خط إطلاق النار ثلاثة انتهاكات لاتفاق موسكو لعام 1994 بشأن وقف إطلاق النار وفصل القوات.
    Et, en juin, Israël et le Hamas sont parvenus à un accord sur un cessez-le-feu avec l'aide du Gouvernement égyptien, qui a servi de fondement aux efforts ultérieurs de l'Égypte, qu'elle poursuit encore. UN وفي حزيران/يونيه، توصلت إسرائيل وحماس إلى اتفاق بشأن وقف إطلاق النار توسطت فيه حكومة مصر. ووفر هذا الأساس لتعزيز الجهود المصرية المستمرة حتى الآن.
    Ils ont prié instamment la mission d'exercer de fortes pressions sur les deux parties pour qu'elles cessent les hostilités : sur les FNL pour qu'elles entament des négociations sérieuses sur un cessez-le-feu et sur le FDD pour qu'il applique l'accord de cessez-le-feu qu'il avait signé. UN وحثوا البعثة على ممارسة ضغط قوي على الأطراف لوقف أعمال القتال: على قوات التحرير الوطنية للدخول في مفاوضات جدية بشأن وقف إطلاق النار وعلى جبهة الدفاع عن الديمقراطية كي تنفِّذ اتفاق وقف إطلاق النار الذي وقّعته.
    L'accord tant attendu sur un cessez-le-feu général n'a pas été conclu mais un communiqué conjoint a été publié le 14 juin, aux termes duquel les parties s'engageaient à prendre des mesures pour se conformer à la déclaration du 15 mai, et à définir les principales responsabilités et établir un mécanisme en vue de son application. UN ولم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن وقف إطلاق النار الشامل الذي كانت التوقعات تشير بشدة إلى إبرامه، إلا أن بيانا مشتركا صدر في 14 حزيران/يونيه، يلتزم فيه الطرفان باحترام إعلان 15 أيار/مايو وتحديد المسؤوليات الأساسية ووضع آلية لتطبيقها.
    a) Obtenir que l'accord se fasse sur un cessez-le-feu et formuler des recommandations sur les mécanismes internationaux de surveillance qu'il pourrait y avoir lieu de mettre en place; UN )أ( تحقيق اتفاق على وقف ﻹطلاق النار وتقديم توصيات بشأن الملائم من آليات الرصد الدولية؛
    Les membres du Conseil ont déploré la poursuite des hostilités en dépit de sa résolution 1227 (1999) du 10 février 1999, et ils ont insisté pour que les parties respectent cette résolution et s’accordent immédiatement et sans conditions sur un cessez-le-feu. UN وقد شجب أعضاء المجلس استمرار اﻷعمال العدوانية على الرغم من قراره ١٢٢٧ )١٩٩٩( المؤرخ ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٩، وأصروا على أن يحترم اﻷطراف هذا القرار، وأن يتفقوا فورا وبلا شرط على وقف ﻹطلاق النار.
    Les participants ont rendu un hommage unanime à M. Holl et à la Mission spéciale des Nations Unies en Afghanistan pour leur action aux fins de promouvoir un accord sur un cessez-le-feu et des négociations entre les factions. UN وقد أعرب المشاركون على نحو مطرد عن تقديرهم للجهود التي يبذلها السيد هول وبعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان لتشجيع الاتفاق على وقف إطلاق النار والمفاوضات بين الفصائل.
    La première supposait que l'on ne pouvait espérer réalistement voir les deux parties s'entendre sur un cessez-le-feu véritable dans l'avenir immédiat; dans cette hypothèse, il ne devenait possible de mettre fin aux combats et aux massacres qu'en renforçant immédiatement et massivement la MINUAR et en modifiant son mandat pour lui permettre de contraindre au cessez-le-feu les forces en présence. UN أولا، ومع افتراض أنه ليس هناك احتمال واقعي ﻷن يتفق الجانبان على وقف فعال ﻹطلاق النار في المستقبل القريب، لا يمكن تلافي القتال والمذابح إلا عن طريق التعزيز الفوري والشامل للبعثة وإحداث تغيير في ولايتها لتمكينها من إجبار القوى المتعارضة على وقف إطلاق النار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد