ويكيبيديا

    "sur un code" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على مدونة
        
    • المتعلقة بوضع مدونة
        
    • بشأن مدونة
        
    • حول مدونة
        
    • بشأن وضع مدونة
        
    • المتعلق بمدونة
        
    • بشأن المدونة
        
    • المتعلقة بمدونة
        
    • المعني بوضع مدونة
        
    Pour ce qui est du secteur privé, qu'il soit national ou transnational, il faudrait s'accorder sur un code de conduite et l'appliquer. UN وفيما يتعلق بقطاع الأعمال الخاصة، سواء كانت وطنية أو عبر وطنية، ينبغي الاتفاق على مدونة للسلوك واستخدامها.
    Il souligne que cet amendement revête une importance particulière en raison des négociations qui ont lieu actuellement en Jamaïque sur un code de conduite régissant l'exploitation minière du fond marin et auxquelles le Président participent activement. UN وأشار إلى أهمية هذا التعديل نظرا للمفاوضات الجارية في جامايكا على مدونة سلوك تنظم أنشطة التعدين في أعماق البحار، التي يشارك فيها الرئيس بنجاح.
    Tous les États sont appelés à participer aux négociations sur un code international de conduite concernant la prolifération des missiles balistiques. UN وجميع الدول مدعوة إلى الاشتراك في المفاوضات المتعلقة بوضع مدونة دولية لقواعد السلوك بشأن انتشار القذائف التسيارية.
    Dans ce contexte, l'Union européenne, de concert avec certains pays d'Europe centrale et d'Europe de l'Est, a l'intention de présenter un projet de résolution sur un code de conduite régissant les transferts d'armes classiques. UN وفي هذا السياق ينوي الاتحاد اﻷوروبي أن يقدم مع بعض بلدان أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية، مشروع قرار بشأن مدونة قواعد سلوك لنقل اﻷسلحة التقليدية.
    Les discussions ont abouti à l'ouverture de négociations sur un code international de conduite pour le transfert de technologie. UN وأدى ذلك فيما بعد إلى بدء مفاوضات حول مدونة دولية لقواعد السلوك في نقل التكنولوجيا.
    Parmi les recommandations adoptées par la neuvième session du Comité intergouvernemental, la Recommandation No 5, sur un code international de déontologie pour les négociants en biens culturels, est particulièrement intéressante. UN ومن التوصيات التي اعتمدتها الدورة التاسعة للجنة الحكومية الدولية، تكتسب التوصية رقم ٥ بشأن وضع مدونة قواعد سلوك دولية لتجار اﻷعمال الفنية، أهمية خاصة.
    Rappelant ses résolutions 5/1, sur la mise en place des institutions du Conseil des droits de l'homme, et 5/2, sur un code de conduite pour les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil, en date du 18 juin 2007, et soulignant que le titulaire du mandat doit s'acquitter de ses obligations conformément à ces résolutions et à leurs annexes, UN وإذ يشير إلى قراره 5/1 المتعلق ببناء مؤسسات مجلس حقوق الإنسان وقراره 5/2 المتعلق بمدونة قواعد سلوك المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للمجلس، المؤرخيْن 18 حزيران/يونيه 2007، وإذ يشدد على أنه يجب على المكلف بولاية الاضطلاع بمهامه وفقاً لهذين القرارين ومرفقاتهما،
    Nous disons aux Palestiniens : «Mettons-nous d'accord sur un code de conduite pour les négociations et les relations futures. UN وللفلسطينيين نقول: " دعونا نتفـــق على مدونة سلوك لمفاوضاتنا وعلاقاتنا المقبلة.
    J'engage instamment toutes les parties prenantes à défendre désormais le principe du consensus et à s'entendre sur un code de conduite électoral visant à créer un environnement pacifique pour la tenue des élections. UN وأحث جميع أصحاب المصلحة على دعم مبدأ توافق الآراء للمضي قدماً، والاتفاق على مدونة قواعد سلوك انتخابية لتهيئة بيئة انتخابية سلمية.
    Je voudrais à cet égard réitérer le message que la Tunisie a adressé du haut de cette tribune au cours du débat général : travaillons ensemble pour l'élaboration d'un pacte de partenariat international dans tous les domaines, un pacte fondé sur un code de conduite international qui engagerait toutes les parties, dans les sphères politique, économique, de développement, de sécurité et de stabilité internationales. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد من جديد الرسالة التي وجهتها تونس من هذه المنصة أثناء المناقشة العامة: لنعمل معا على إنشاء تحالف شراكة دولية يقوم على مدونة سلوك دولي تشارك فيها جميع الأطراف الفاعلة في مجالات السياسة والاقتصاد والتنمية والأمن والاستقرار الدوليين.
    En acceptant la nouvelle démarche présentée lors des consultations antérieures, les parties se sont aussi entendues sur un code de conduite imposant la règle de la confidentialité dans leurs entretiens avec mon Envoyé personnel, excepté en cas d'accord explicite sur la nécessité d'une diffusion plus large. UN 12 - وضمن الموافقة على النهج الجديد الذي عُرض خلال المشاورات السابقة، وافق الطرفان أيضا على مدونة لقواعد السلوك فرضت قاعدة السرية على المناقشات التي تجري مع مبعوثي الشخصي فيما عدا الحالات التي يوافقان فيها صراحة على إمكانية الإعلان عنها على نطاق أوسع.
    Les 15 et 16 août, les groupes du Bureau chargé des droits de l'homme et de la police civile ont effectué une mission d'évaluation dans les commissariats de police régionaux à Farim, Bafatá et Gabú, afin d'évaluer et de suivre les stages de formation sur un code de conduite et sur l'emploi de la force organisés en 2006. UN وفي يومي 15 و 16 آب/أغسطس، أوفدت وحدة حقوق الإنسان ووحدة الشرطة المدنية التابعتان للمكتب بعثة تقييم إلى مراكز الشرطة الإقليمية في فاريم وبافاتا وغابو لتقييم ومتابعة دورات التدريب على مدونة لقواعد السلوك وبشأن استخدام القوة، التي أُجريت في سنة 2006.
    L'émergence d'une nouvelle éthique de l'environnement pour le XXIe siècle devrait être basée sur un code de conduite et un code d'obligation morale pour tous les êtres humains vis-à-vis de l'environnement, codes qui aideront les gens à redécouvrir et à restaurer les anciens liens avec la nature qui sont en sommeil dans la conscience humaine collective. UN 169- ويجب أن يقوم بروز خُلُقٍ بيئيٍّ جديد للقرن الحادي والعشرين على مدونة قواعد سلوك ومدونة واجب أدبي لجميع البشر تجاه بيئتهم، وسوف تساعد هاتان المدونتان الناس على إعادة اكتشاف صلاتهم القديمة بالطبيعة واستعادة هذه الصلات التي ما زالت راقدة في ضمير البشرية الجماعي.
    Négociations sur un code international de conduite pour UN المفاوضات المتعلقة بوضع مدونة دولية لقواعد
    La Commission décide ensuite de prendre note de la note du Secrétaire général sur les négociations sur un code international de conduite pour le transfert de technologie (A/50/486). UN وقــررت اللجنــة بعــد ذلــك أن تحيط علما بمذكرة اﻷمين العام بشأن المفاوضات المتعلقة بوضع مدونة قواعد سلوك دولية بشأن نقل التكنولوجيا (A/50/486).
    18. Il convient de rappeler que les négociations sur un code international de conduite pour le transfert de technologie ont été lancées par l'Assemblée générale dans les années 70. UN ١٨ - ومن الجدير بالذكر أن المفاوضات المتعلقة بوضع مدونة دولية لقواعد السلوك في نقل التكنولوجيا قد استهلتها الجمعية العامة في السبعينات.
    Autre possibilité, l'Assemblée générale pourrait décider de clore officiellement les discussions sur le code de conduite en diffusant publiquement auprès des groupes intéressés les résultats des travaux réalisés jusque-là par la Conférence des Nations Unies sur un code international de conduite pour le transfert de technologie. UN وكبديل لذلك، قد تود الجمعية العامة أن تغلق رسميا باب النقاش بشأن مدونة قواعد السلوك بأن تنشر على الجماعات المهتمة نتائج العمل الذي أنجزه حتى اﻵن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بوضع مدونة دولية لقواعد السلوك في نقل التكنولوجيا.
    C'est dans cet esprit que la délégation roumaine a présenté pour examen et adoption à cette session de l'Assemblée générale, avec 44 autres coparrains, un projet de résolution sur un code de déontologie démocratique. UN وبهذه الروح، تقدم وفد رومانيا مع ٤٤ بلدا بمشروع قرار بشأن مدونة قواعد السلوك الديمقراطية ﻷغراض النظر فيها واعتمادها خلال هذه الدورة للجمعية العامة.
    L'Allemagne voit donc dans les discussions actuelles sur un code de conduite applicable aux activités dans l'espace, en tant que mesure de transparence et de confiance, une contribution plus immédiate à la sécurité dans l'espace. UN وعليه، فإن ألمانيا تعتبر المداولات الجارية حول مدونة السلوك بشأن الأنشطة الفضائية تدبيراً للشفافية وبناء الثقة، وإسهاماً مباشراً أكثر في الأمن الفضائي.
    Le 3 mars dernier, à la première réunion préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, qui se tiendra en 2001, le Gouvernement costaricien a présenté officiellement un document de travail sur un code de conduite international concernant les transferts d'armes. UN وقد قامت حكومة كوستاريكا رسمياً، في الاجتماع التحضيري الأول لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتجارة غير المشروعة في الأسلحة الخفيفة بجميع جوانبها، الذي سيعقد في عام 2001، بتقديم وثيقة عمل حول مدونة دولية لقواعد السلوك بشأن عمليات نقل الأسلحة.
    Il faut donc réfléchir sérieusement à la nécessité d'élaborer des normes contraignantes et engager une discussion sur un code de conduite international concernant les activités spatiales. UN لذلك يجب النظر بجدية إلى ضرورة صياغة قواعد ملزمة وإجراء مناقشات بشأن وضع مدونة دولية لقواعد السلوك المتعلق بأنشطة الفضاء الخارجي.
    Rappelant ses résolutions 5/1, sur la mise en place des institutions du Conseil des droits de l'homme, et 5/2, sur un code de conduite pour les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil, en date du 18 juin 2007, et soulignant que le titulaire du mandat doit s'acquitter de ses obligations conformément à ces résolutions et à leurs annexes, UN وإذ يشير إلى قراره 5/1 المتعلق ببناء مؤسسات مجلس حقوق الإنسان وقراره 5/2 المتعلق بمدونة قواعد السلوك لأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، المؤرخيْن 18 حزيران/يونيه 2007، وإذ يشدد على أنه يجب على المكلف بولاية الاضطلاع بمهامه وفقاً لهذين القرارين ومرفقاتهما،
    :: Conseils au Conseil électoral permanent et au Parlement sur un code électoral portant sur tous les aspects du processus électoral UN :: إسداء المشورة إلى المجلس الانتخابي الدائم والبرلمان بشأن المدونة الانتخابية الشاملة.
    A propos de la Convention des Nations Unies sur un code de conduite des conférences maritimes, l'article 52 prévoyait l'organisation de conférences de révision tous les cinq ans. UN وفيما يتصل باتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة بمدونة قواعد السلوك لاتحادات الخطوط البحرية، من المقرر بموجب مادتها ٢٥، عقد مؤتمرات استعراضية كل خمسة أعوام، ومن المنتظر أن يعقد المؤتمر المقبل في عام ٦٩٩١ أو في عام ٧٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد