ويكيبيديا

    "sur un groupe de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على مجموعة من
        
    • عن مجموعة من
        
    • بشأن مجموعة من
        
    • على جماعة من
        
    Un jour, je suis tombé sur un groupe de survivants. Open Subtitles وفي أحد الأيام، عثرت على مجموعة من الناجين
    Le groupe a enlevé les étiquettes qui avaient été posées sur un groupe de missiles Volga et a posé des étiquettes sur un autre groupe de missiles. UN ورفعت المجموعة اللواصق الموضوعة على مجموعة من صواريخ الفولكا، ووضعت لواصق على مجموعة أخرى.
    Ils ont commencé à le tester en 1978 sur un groupe de gays. Open Subtitles بدؤوا بتجربته في العام 1978 على مجموعة من المثليين.
    a Pour les années antérieures à l'entrée en vigueur de l'obligation de communiquer des données sur un groupe de substances, les valeurs de l'année de référence sont utilisées en cas d'absence de données. UN (أ) فيما يخص السنوات السابقة لبدء سريان شرط الإبلاغ عن مجموعة من المواد، قُدرت القيم غير المتوافرة لاستهلاك البلدان استنادا إلى مستوى سنة الأساس.
    Ma délégation est satisfaite de constater que nous avons pu enfin nous mettre d'accord sur un groupe de questions; cet accord a indiscutablement requis un effort de la part de tous, y compris de ma propre délégation, en ce qui concerne les questions de la durée et de l'ordre du jour de la session. UN ويسر وفد بلدي أن يرى أننا تمكنا أخيرا من التوصل الى اتفاق بشأن مجموعة من المسائل؛ وقد تطلب هذا بالتأكيد بذل جهود من جانب الجميع، بما في ذلك وفد بلدي نفسه، بالنسبة لبنود جدول اﻷعمال ومدة الدورة.
    Un jeune Palestinien a été légèrement brûlé par une grenade lancée sur un groupe de Palestiniens rassemblés à un poste de contrôle de l'armée près de la colonie d'Oranit, dans le secteur de Tulkarem. UN وأصيب شاب فلسطيني بحروق طفيفة من جراء القاء قنبلة يدوية على مجموعة من الفلسطينيين كانوا قد تجمعوا عند نقطة تفتيش للجيش قرب مستوطنة أوراثيت في منطقة طولكرم.
    Les deux jeunes gens en question, Amr Fahd Shukeir, 24 ans, et Nasser Shatara, 22 ans, avaient été blessés par des soldats israéliens qui avaient ouvert le feu sur un groupe de jeunes dans la ville de Bethléem. UN وقد جرح الاثنان وهما عمرو فهد شقير وعمره ٢٤ عاما وناصر شطارة وعمره ٢٢ عاما عندما أطلق الجنود الاسرائيليون النار على مجموعة من الشبان في مدينة بيت لحم.
    Au niveau bilatéral, nous avons centré notre attention sur un groupe de pays africains en insistant sur le renforcement de leur industrie de la pêche et sur les domaines de l'éducation et de la santé, afin de pouvoir améliorer la vie des plus démunis. UN فعلى الصعيد الثنائي ركزنا على مجموعة من البلدان الأفريقية وجعلنا بؤرة الاهتمام تعزيز مجالات صناعة صيد الأسماك والتعليم والصحة فيها، مع احتمال إحداث تغيير إيجابي في حياة السكان المعوزين.
    Au moment où ils passaient devant l'entrée du Ministère, des individus non identifiés circulant dans un véhicule ont lancé une grenade et ouvert le feu sur un groupe de journalistes et d'autres personnes se trouvant là. UN ومر رجال مجهولو الهوية على متن سيارة أمام مدخل الوزارة وألقوا قنبلة وأطلقوا عيارات نارية على مجموعة من الصحفيين والأشخاص الآخرين الذين كانوا واقفين أمام مدخل الوزارة.
    Abattu par des soldats des FDI qui ont ouvert le feu sur un groupe de Palestiniens près du village de Beit Dajan. Selon des témoins oculaires palestiniens, le jeune homme a été abattu sans raison apparente. UN قتل على يد جندي من جيش الدفاع الاسرائيلي أطلق النار على مجموعة من الفلسطينيين قرب قرية بيت دجن، وحسب رواية شهود عيان فلسطينيين، فقد قتل الشاب دون أي سبب واضح.
    Vers 20 heures, un objet a été lancé sur un groupe de cinq soldats situés dans l’une des habitations, atterrissant à une dizaine ou une quinzaine de mètres de là. UN وفي حوالي الساعة 20:00، أُطلق جسم على مجموعة من خمسة جنود كانوا في إحدى تلك المنازل، وسقط الجسم على بعد نحو 10 إلى 15 متراً.
    Le 6 mai, un prisonnier a été tué lorsqu'un garde a ouvert le feu sur un groupe de prisonniers. UN وفي 6 أيار/مايو، قتل سجين عندما فتح أحد الحراس النار على مجموعة من السجناء.
    Les forces israéliennes ont ouvert le feu sur un groupe de personnes avec lesquelles, pendant les douze heures précédentes, elles avaient eu des contacts qui leur avaient permis d'établir qu'il s'agissait de civils. UN وقد أطلقت القوات المسلحة الإسرائيلية النار على مجموعة من الأشخاص كانت تحدثت إليهم أثناء الساعات اﻟ 12 السابقة، وكانت تعلم إذن أنهم من المدنيين.
    En somme, les forces israéliennes ont délibérément ouvert le feu sur un groupe de personnes avec lesquelles elles avaient eu des contacts durant les 24 heures précédentes et qu'elles savaient par conséquent être des civils, blessant mortellement un enfant, Ibrahim Juha. UN وفي خلاصة القول، لقد أطلقت القوات المسلحة الإسرائيلية النار عمداً على مجموعة من الأشخاص كانت قد تحدثت إليهم خلال الساعات اﻟ 24 السابقة، وتعلم بالتالي أنهم من المدنيين، مما أدّى إلى مقتل الطفل ابراهيم جحا.
    Le 29 janvier 2002, dans le village de Chocón (Département d'Izabal), des membres de la brigade des stupéfiants ont tiré sur un groupe de personnes, tuant deux d'entre elles. UN 15 - وفي 29 كانون الثاني/يناير 2002، في قرية شوكون بإزابال، أطلق النار رجال الشرطة التابعون لإدارة مكافحة المخدرات، على مجموعة من الأشخاص وقتلوا منهم اثنين.
    Hier encore, lors d'un autre incident dans la ville de Beit Lahia, située dans le nord de Gaza, les forces d'occupation israéliennes ont ouvert le feu au hasard sur un groupe de jeunes gens, tuant deux adolescents, Mostafa Adnan Nasr, 17 ans, et Hammam Ahmad Nasr, 18 ans. UN وفي حادث منفصل وقع أمس في مدينة بيت لاهيا في شمال غزة، أطلقت قوات الاحتلال الإسرائيلية النار بشكل عشوائي على مجموعة من الشباب، مما أدى إلى مقتل شابين مراهقين هما مصطفى عدنان نصر، وعمره 17 سنة، وهمام أحمد نصر، وعمره 18 سنة.
    Le rideau s'ouvre sur un groupe de danseurs du "chorus line" de 1970... Arrête-ça. Je ne parle pas du spectacle. Open Subtitles فتحت الستائر على مجموعة من الحالمين... توقف.
    Le 21 juin 2000, à Kosovska Mitrovica, la police de la MINUK a ouvert le feu sur un groupe de Serbes, blessant trois personnes. UN وفي 21 حزيران/يونيه 2000، أطلقت الشرطة التابعة للإدارة المؤقتة النار في كوسوفسكا ميتروفيتشا على مجموعة من الصرب فأصابت 3 اشخاص بجروح.
    a Pour les années antérieures à l'entrée en vigueur de l'obligation de communiquer des données sur un groupe de substances, les valeurs de l'année de référence sont utilisées en cas d'absence de données. UN (أ) فيما يخص السنوات السابقة لبدء سريان شرط الإبلاغ عن مجموعة من المواد، قُدرت القيم غير المتوافرة لاستهلاك البلدان استنادا إلى مستوى سنة الأساس.
    a Pour les années ayant précédé l'entrée en vigueur de l'obligation de communiquer des données sur un groupe de substances, les chiffres faisant défaut concernant la consommation de certains pays ont été estimés par rapport à l'année de référence. UN (أ) للسنوات السابقة على بدء سريان شرط الإبلاغ عن مجموعة من المواد، قُدرت قيم استهلاك البلدان الناقصة استنادا إلى مستوى سنة الأساس.
    51. Il a également été rapporté que le Président s'était exprimé sur un groupe de défenseurs des droits de l'homme qui avait fait une déclaration à la seizième session du Conseil des droits de l'homme. UN 51- وزُعم أن الرئيس أصدر تعليقات بشأن مجموعة من المدافعين عن حقوق الإنسان أدلوا بإفادات خلال الدورة السادسة عشرة لمجلس حقوق الإنسان.
    Des témoins hutus ont affirmé que, ce jour, des militaires avaient ouvert le feu sur un groupe de Hutus, faisant beaucoup de morts. UN وشهد شهود من الهوتو بأن القوات المسلحة قامت في ذلك اليوم بفتح النيران على جماعة من الهوتو، مما أدى الى مصرع العديد منهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد