ويكيبيديا

    "sur un instrument international" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن صك دولي
        
    • بشأن وضع صك دولي
        
    • على صك دولي
        
    • لوضع صك دولي
        
    • بشأن إصدار صك دولي
        
    • حول صك دولي
        
    • اعتماد صك دولي
        
    • بشأن التوصل إلى صك دولي
        
    Sa délégation estime qu'il est grand temps d'entamer des négociations sur un instrument international légalement contraignant. UN وقال إن وفد بلده يعتقد أنه قد آن الأوان لبدء مفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانونيا.
    Sa délégation estime qu'il est grand temps d'entamer des négociations sur un instrument international légalement contraignant. UN وقال إن وفد بلده يعتقد أنه قد آن الأوان لبدء مفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانونيا.
    L'ordre du jour de la Conférence a été conçu pour faciliter l'ouverture de négociations sur un instrument international de désarmement nucléaire concerté et mutuellement profitable. UN ويهدف جدول أعمال المؤتمر إلى المساعدة على بدء التفاوض بشأن صك دولي متضافر ومترابط لنزع السلاح النووي.
    De même, le Brésil souhaite voir aboutir les négociations sur un instrument international sur les droits des personnes âgées. UN وبالمثل فإن البرازيل ستظل ملتزمة باستكمال المفاوضات بنجاح بشأن وضع صك دولي عن حقوق كبار السن.
    Elles ont en outre déclaré qu'une écrasante majorité d'États manifestaient la volonté politique d'entamer des négociations sur un instrument international. UN كما ذكرت الوفود أن أغلبية ساحقة من الدول لديها إرادة سياسية للبت في استهلال مفاوضات بشأن وضع صك دولي.
    La Dominique se félicite donc de l'accord sur un instrument international qui permettrait aux États de procéder à l'identification et au traçage des armes légères illicites en temps voulu et avec efficacité. Il faudrait cependant un instrument juridique international contraignant qui réglementerait, contrôlerait et surveillerait le commerce illicite des armes légères, notamment leur transfert à destination d'acteurs non étatiques. UN ومن ثم، ترحب دومينيكا بالاتفاق على صك دولي يمكِّن الدول من التعرُّف على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها على نحو سريع وموثوق به.ولكن الذي ما زلنا بحاجة إليه هو صك دولي مُلزم قانونا لتنظيم ومراقبة ورصد الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة، بما في ذلك نقلها لجهات من غير الدول.
    Résultats obtenus pare le Comité intergouvernemental de négociation sur un instrument international juridiquement contraignant pour l'application de la procédure de consentement préalable en connaissance de cause à certains produits chimiques et pesticides dangereux qui font l'objet d'un commerce international UN إنجازات لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع صك دولي ملزم قانوناً لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على مواد كيميائية ومبيدات آفات خطرة معينة متداولة في التجارة الدولية
    Il faut engager dès que possible des négociations sur un instrument international permettant de fournir de telles garanties afin de se rapprocher des objectifs en matière de non-prolifération et de renforcer la crédibilité du Traité. UN وهناك حاجة إلى البدء في التفاوض بشأن إصدار صك دولي لتقديم هذه الضمانات في أقرب وقت ممكن وذلك من أجل تعزيز أهداف عدم الانتشار وزيادة مصداقية المعاهدة.
    40. Il faut parvenir à un consensus sur un instrument international d'une très vaste portée qui offre un cadre à la lutte contre le terrorisme. UN 40 - وأوضح أن هناك حاجة إلى توافق للآراء حول صك دولي شامل يوفر إطارا لمكافحة الإرهاب.
    L'ouverture de négociations sur un instrument international juridiquement contraignant apportant des garanties de sécurité négatives aux États non dotés d'armes nucléaires doit, selon nous, constituer une des priorités de la Conférence. UN كما تحظى بدعمنا أيضاً المفاوضات بشأن صك دولي ملزِم قانوناً يوفر ضمانات أمن سلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وذلك بصفتها أولوية من أولويات هذا المؤتمر.
    Il est donc nécessaire de poursuivre les négociations sur un instrument international contraignant en vertu duquel les États dotés d'armes nucléaires s'engageraient à ne pas recourir à la menace ou à l'emploi de tels systèmes contre les États qui ne possèdent pas de telles armes. UN لذا، من الضروري مواصلة المفاوضات بشأن صك دولي ملزم تتعهد بموجبه الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام أو التهديد باستخدام تلك النظم ضد الدول التي لا تمتلك تلك الأسلحة.
    Dans le contexte des négociations sur un instrument international juridiquement contraignant relatif à la prévention d'une course aux armements dans l'espace, permettez-moi de faire quelques observations concernant certaines perceptions erronées. UN وفي سياق المفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانوناً بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، اسمحوا لي أن أقدم بضعة تعليقات على بعض التصورات الخاطئة.
    f) La Conférence du désarmement est la seule instance indiquée pour les négociations sur un instrument international destiné à interdire les matières fissiles; UN )و( إن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل المناسب الوحيد للتفاوض بشأن صك دولي لحظر المواد الانشطارية؛
    L'accord sur les garanties de sécurité devrait conduire rapidement au commencement de négociations sur un instrument international juridiquement contraignant destiné à garantir les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité contre la menace ou l'utilisation des armes nucléaires. UN ومن المتوقع أن يؤدي اتفاق الضمانات اﻷمنية الى أن تستأنف على وجه السرعة المفاوضات بشأن صك دولي ملزم قانونا لطمأنة اﻷطراف غير الحائزة لﻷسلحة النووية الى عدم استخدام اﻷسلحة النووية ضدها أو التهديد باستخدامها.
    Nous ne devrions pas attendre la militarisation de l'espace ou le début d'une course aux armements pour entamer des discussions ou des négociations sur un instrument international juridiquement contraignant: nous arriverions alors bien trop tard, et le processus s'en trouverait bien plus difficile à gérer. UN لا ينبغي لنا انتظار تسليح الفضاء أو البدء في السباق نحو التسلح قبل أن نشرع في المناقشات والمفاوضات بشأن وضع صك دولي ملزم قانوناً. سيكون الأوان قد فات عند ذلك. وسيصعب أكثر تدبير أمر الديناميات.
    En outre, ma délégation a suivi de près l'évolution internationale concernant les sous-munitions et continue de faire preuve de souplesse quant à la question de savoir si des négociations sur un instrument international devraient se tenir dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques ou s'inscrire dans un processus distinct. UN وعلاوة على ذلك، تابع وفدي عن كثب التطورات الدولية بشأن الذخائر العنقودية، ولا يزال يتحلى بالمرونة حول ما إذا كان ينبغي إجراء مفاوضات بشأن وضع صك دولي في إطار اتفاقية حظر استعمال أسلحة تقليدية معينة أو كجزء من عملية مستقلة.
    Nous avons achevé avec succès les négociations portant sur un instrument international permettant aux États d'identifier et de tracer, en temps voulu et de manière fiable, les armes légères et de petit calibre. UN وقد انتهينا بنجاح من التفاوض على صك دولي لتمكين الدول من دمغ وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة في الوقت المناسب وبطريقة موثوقة.
    Au cours de ces consultations, plusieurs solutions avaient été examinées, notamment celle qui consistait à créer un certain nombre de comités ou groupes de travail plus ou moins permanents au titre de chaque point de l'ordre du jour, étant entendu que leur établissement ne traduirait en rien une intention et encore moins un engagement d'entamer des négociations sur un instrument international donné ayant force obligatoire. UN وقد استكشفنا في هذه المشاورات عدة احتمالات كان منها احتمال إنشاء عدة لجان أو أفرقة عاملة دائمة بشكل أو آخر يختص كل واحد منها ببند من بنود جدول الأعمال على أساس أن تشكيلها لا يعني بأي حال من الأحوال اتجاهاً، ولا حتى تعهداً، ببدء عملية تفاوضية على صك دولي ملزم ومحدد.
    Mon pays participe activement au Programme d'action des Nations Unies contre les transferts illicites d'armes légères et est membre du bureau du Groupe de travail de l'ONU pour l'engagement de négociations sur un instrument international juridiquement contraignant relatif à l'identification et à la recherche des armes légères. UN وينفذ بلدي تنفيذاً فعالاً برنامج عمل الأمم المتحدة الخاص بالنقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وهو عضو في مكتب فريق الأمم المتحدة العامل الذي يسعى من أجل بدء التفاوض لوضع صك دولي ملزم قانوناً بشأن تحديد مكان الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة واقتفاء أثرها.
    Il faut engager dès que possible des négociations sur un instrument international permettant de fournir de telles garanties afin de se rapprocher des objectifs en matière de non-prolifération et de renforcer la crédibilité du Traité. UN وهناك حاجة إلى البدء في التفاوض بشأن إصدار صك دولي لتقديم هذه الضمانات في أقرب وقت ممكن وذلك من أجل تعزيز أهداف عدم الانتشار وزيادة مصداقية المعاهدة.
    Ma délégation espère que l'Assemblée générale ouvrira bientôt des négociations sur un instrument international destiné à prévenir la prolifération des armes de destruction massive à destination d'acteurs non étatiques. UN ويأمل وفد بلادي أن تبدأ الجمعية العامة قريبا مفاوضات حول صك دولي لمنع حيازة الأطراف من غير الدول على أسلحه الدمار الشامل.
    Il appuie les négociations sur un instrument international chargé d'élaborer un instrument international d'identification et de traçage rapides et fiables des armes légères illicites. UN تؤيد كوستاريكا اعتماد صك دولي عن طريق المفاوضات ينشىء آليات فعالة للقيام، بطريقة حسنة التوقيت ومعول عليها، بتبين وتتبع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    La délégation cubaine s'inquiète vivement du fait que certaines puissances nucléaires, qui sont également des puissances spatiales, fassent obstacle aux négociations à la Conférence du désarmement sur un instrument international destiné à prévenir une course aux armements dans l'espace. UN كما أعرب عن انشغال وفده العميق لأن بعض الدول النووية التي هي أيضاً دول فضائية تعوق المفاوضات التي تتم بواسطة مؤتمر نزع السلاح بشأن التوصل إلى صك دولي لمنع سباق الأسلحة في الفضاء الخارجي، وفي هذا الشأن قال إن فرض وقف على نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي سيكون تدبيراً عملياً مهماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد