ويكيبيديا

    "sur un large éventail de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن طائفة واسعة من
        
    • بشأن مجموعة واسعة من
        
    • على طائفة واسعة من
        
    • في طائفة واسعة من
        
    • عن طائفة واسعة من
        
    • بشأن مجموعة كبيرة من
        
    • بشأن مجموعة من
        
    • بشأن مجموعة واسعة النطاق من
        
    • على نطاق واسع من
        
    • في مجموعة واسعة من
        
    • بشأن طائفة عريضة من
        
    • بشأن طائفة كبيرة من
        
    • تغطي طائفة واسعة من
        
    • بشأن مجموعة عريضة من
        
    • عن مجموعة واسعة من
        
    Bien qu'il n'existe aucun dispositif officiel, ils collaborent sur un large éventail de questions et il y a un échange régulier d'informations entre eux. UN ورغم عدم وجود ترتيب رسمي، فإنهما يتواصلان بشأن طائفة واسعة من المسائل وهناك تبادل منتظم للمعلومات بينهما.
    vi) Services d'orientation au personnel portant sur un large éventail de questions d'ordre personnel et familial ou liées au travail. UN ' 6` توفير المشورة للموظفين بشأن طائفة واسعة من الشواغل الشخصية والأسرية والمتصلة بالعمل؛
    sur un large éventail de questions relatives à la paix et à la sécurité, des programmes conjoints de formation sont aujourd'hui disponibles. UN وتتوفر الآن برامج تدريب مشتركة بشأن مجموعة واسعة من القضايا المتصلة بالسلم والأمن.
    Dans ce contexte, nous faisons nôtre le rapport de nos ministres des finances portant sur un large éventail de réformes structurelles visant entre autres les objectifs ci-après : UN ونحن نؤيد في هذا المجال تقرير وزراء مالياتنا الذي يركز على طائفة واسعة من الاصلاحات الهيكلية من بينها:
    Dans le même temps, les organisations régionales devraient tirer profit de l'immense vivier de compétences, des meilleures pratiques et des réseaux des Nations Unies sur un large éventail de questions. UN وفي الوقت ذاته، ستستفيد المنظمات الإقليمية من ثروة الخبرات الكبيرة لدى الأمم المتحدة، ومن أفضل ممارساتها وشبكاتها في طائفة واسعة من المسائل.
    Au fil des ans, la Division a accumulé une masse considérable de données sur un large éventail de questions relatives aux politiques démographiques. UN 37 -وتراكمت لدى الشعبة على مر السنين معلومات قيمة عن طائفة واسعة من السياسات السكانية.
    À cette fin, les États africains parties au Statut de Rome ont continué de coopérer avec la CPI sur un large éventail de questions. UN ولتحقيق هذا، استمرت الدول الأفريقية الأطراف في التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية بشأن طائفة واسعة من المسائل.
    Étant donné la diversité et le potentiel extraordinaire de l'Afrique, et les expressions récentes de volonté politique affichée par ses dirigeants de prendre le contrôle de sa propre destinée, nous croyons que les conditions ont été réunies pour avancer sur un large éventail de questions de développement en Afrique. UN وبالنظر إلى تنوع أفريقيا وإمكاناتها الهائلة، وإعراب زعمائها مؤخرا عن الإرادة السياسية لديهم للسيطرة على مصيرها، نعتقد أن الظروف باتت مهيأة للتحرك قدما بشأن طائفة واسعة من مسائل التنمية الأفريقية.
    Au lieu de se borner à réclamer l'égalité, elles ont pris contact avec divers organismes pour obtenir que la position des femmes sur un large éventail de questions soit prise en compte. UN فما فتئت المنظمات النسائية، بانتقالها من مجرد المطالبة بالمساواة، تعمل من أجل التآزر مع الوكالات المختلفة لضمان معرفة وسماع آراء المرأة بشأن طائفة واسعة من المواضيع.
    iii) Fourniture d’un appui, d’informations, de conseils et de services scientifiques aux gouvernements, aux institutions nationales et aux organisations internationales sur un large éventail de questions scientifiques et techniques liées au problème de la drogue; UN ' ٣ ' تقديم الدعم، والمعلومات، والمشورة والخدمات العلمية للحكومات والمؤسسات الوطنية والمنظمات الدولية بشأن طائفة واسعة من المسائل العلمية والتقنية ذات الصلة بمسائل المخدرات؛
    iii) Fourniture d’un appui, d’informations, de conseils et de services scientifiques aux gouvernements, aux institutions nationales et aux organisations internationales sur un large éventail de questions scientifiques et techniques liées au problème de la drogue; UN ' ٣ ' تقديم الدعم، والمعلومات، والمشورة والخدمات العلمية للحكومات والمؤسسات الوطنية والمنظمات الدولية بشأن طائفة واسعة من المسائل العلمية والتقنية ذات الصلة بمسائل المخدرات؛
    vi) Fourniture de services d'orientation au personnel sur un large éventail de questions d'ordre personnel et familial et liées au travail; UN `6 ' تقديم المشورة للموظفين بشأن مجموعة واسعة من الاهتمامات الشخصية والأسرية والاهتمامات المتعلقة بالعمل؛
    Les différents orateurs nous ont présenté des perspectives variées sur un large éventail de questions qui nous préoccupent tous. UN وقد عرض علينا متحدثون مختلفون وجهات نظر مختلفة بشأن مجموعة واسعة من القضايا التي تهمنا جميعاً.
    Nous devons accepter notre impuissance à nous accorder sur un large éventail de propositions. UN ويجب علينا أن نقر الآن بعجزنا عن الاتفاق على طائفة واسعة من المقترحات.
    Cette Partie a signalé que, dans certains secteurs, près de 1 500 tonnes de bromure de méthyle avaient été utilisées en 2005 sur un large éventail de matériel de propagation (stolons de fraise, plantes ornementales et pépinières forestières). UN وأفاد الطرف بأنه بالنسبة لبعض القطاعات تم استخدام نحو 1500 طن من بروميد الميثيل على هذا النحو في عام 2005 في طائفة واسعة من مواد الإكثار مثل سلالات الفراولة، ونباتات الزينة، والمشاتل الحرجية.
    L'État partie devrait veiller à ce que l'information recueillie comprenne des données à jour sur un large éventail de catégories d'enfants en situation de vulnérabilité, notamment les enfants handicapés, les enfants vivant dans la pauvreté et les enfants des rues. UN كما ينبغي أن تضمن الدولة الطرف أن المعلومات المجموعة تتضمن بيانات حديثة عن طائفة واسعة من الأطفال ضعيفي الحال، بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقة والفقراء وأطفال الشوارع.
    Forte de l'action concertée et de l'adhésion des États Membres, la déclaration a favorisé le consensus sur un large éventail de questions sanitaires. UN وقد أسهم الإعلان، من خلال العمل المنسق وتأييد الدول الأعضاء، في تعزيز توافق الآراء بشأن مجموعة كبيرة من المسائل المتعلقة بالصحة.
    Redynamiser l'agriculture et appuyer la recherche sur un large éventail de technologies, y compris les types de semences mieux adaptées et les techniques agricoles, sont des éléments essentiels. UN وتنشيط الزراعة ودعم البحوث بشأن مجموعة من التقنيات، بما في ذلك تحسين أنواع المحاصيل وتقنيات الزراعة، أمران رئيسيان.
    Ils sont établis dans le but de conseiller le Gouvernement sur un large éventail de questions. UN وهي مشكلة من أجل تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن مجموعة واسعة النطاق من القضايا.
    La stratégie porte sur un large éventail de mesures. UN وتشتمل هذه الاستراتيجية على نطاق واسع من التدابير.
    L'Union internationale pour l'étude scientifique de la population est une association professionnelle qui rassemble plus de 2 000 chercheurs, scientifiques et décideurs et 500 membres étudiants de 136 pays en vue de coopérer sur un large éventail de questions démographiques. UN إن الاتحاد الدولي للدراسات السكانية العلمية رابطة مهنية تجمع بين أعضاء يزيد عددهم على 000 2 من الباحثين والعلماء الباحثين وراسمي السياسات و 500 طالب من 136 بلدا بهدف التعاون في مجموعة واسعة من القضايا السكانية.
    Pendant la période à l'examen, le Bureau de la déontologie a reçu 89 demandes d'avis sur un large éventail de questions concernant la déontologie. UN 23 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، تلقى مكتب الأخلاقيات 89 طلبا للمشورة بشأن طائفة عريضة من الشواغل المتصلة بالأخلاقيات.
    Nous notons que le Conseil a tenu 15 débats thématiques sur un large éventail de questions pendant la période à l'examen. UN ونلاحظ أن المجلس أجرى 15 مناقشة مواضيعية خلال فترة التقرير بشأن طائفة كبيرة من القضايا.
    Le Collège de formation du personnel aux frontières de l'OSCE à Douchanbé a en outre continué à organiser des formations sur un large éventail de questions relatives à la gestion des frontières. UN وبالإضافة إلى ذلك، استمرت كلية موظفي إدارة الحدود التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في دوشانبي، بتنظيم مناسبات تدريبية تغطي طائفة واسعة من القضايا المتعلقة بإدارة الحدود.
    L'Université entreprend des travaux de recherche, dispense une formation et établit des réseaux portant sur un large éventail de questions les plus diverses allant des causes des conflits à la fonction de direction, à l'allégement de la dette ou à la gestion de l'environnement à l'échelle internationale. UN وتجري الجامعة بحثا وتقدم تدريبا وتقيم الشبكات بشأن مجموعة عريضة من المسائل: تتراوح بين أسباب نشوب الصراع إلى القيادة والإغاثة من الدين والإدارة الدولية البيئية.
    45. Si l'Étude sur les transports maritimes 2012 de la CNUCED contient des informations sur un large éventail de questions juridiques et réglementaires, l'évolution récente liée à deux instruments juridiques internationaux ayant des répercussions sur la viabilité environnementale et sociale du transport maritime mérite d'être mise en évidence. UN 45- يقدم استعراض النقل البحري لعام 2012 الصادر عن الأونكتاد معلومات عن مجموعة واسعة من القضايا القانونية والتنظيمية، لكن يبدو أن التطورات الحديثة المتعلقة بصكين قانونيين دوليين لهما انعكاسات على الاستدامة الاجتماعية والبيئية في مجال النقل البحري تستحق إلقاء الضوء عليها بشكل خاص().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد