i) Ailleurs que sur un objectif militaire, ou telle que ces armes ne sont pas dirigées contre un tel objectif; | UN | إذا لم تقع على هدف عسكري أو لم تكن موجهة ضده؛ |
i) Ailleurs que sur un objectif militaire, ou telle que ces armes ne sont pas dirigées contre un tel objectif. | UN | `1` لا يقع على هدف عسكري أو لا يكون موجهاً إليه. |
Cette loi s'appuie sur un objectif politique déclaré, de garantir aux gens la possibilité d'acquérir le logement qu'ils habitent. | UN | ويرتكز هذا القانون على هدف سياسي معلن لضمان قدرة الأشخاص على امتلاك المسكن الذي يعيشون فيه. |
Le principal scénario utilisé se fonde sur un objectif de stabilisation des gaz à effet de serre (GES) fixé à 450 ppm. | UN | ويستند السيناريو الرئيسي بينها إلى هدف تحقيق استقرار انبعاثات غازات الدفيئة عند مستوى 450 جزءاً من المليون. |
f) Une vision commune sur un objectif global à long terme et les objectifs à moyen terme connexes: | UN | (و) رؤية مشتركة بشأن هدف عالمي طويل الأجل لخفض الانبعاثات وما يتصل به من أهداف متوسطة الأجل: |
Chaque munition en grappe est conçue pour dépoter des sousmunitions sur un objectif non ponctuel préétabli. | UN | وكل ذخيرة عنقودية معدة لقذف ذخائر فرعية على منطقة هدف محددة سلفاً. |
que ces armes ne soient placées sur un objectif militaire ou à proximité immédiate d'un tel objectif; ou | UN | ما لم تكن هذه الأسلحة موضوعة على هدف عسكري أو بجواره مباشرة؛ |
Malgré des différences de mise en œuvre, il devrait toutefois être possible de trouver un accord sur un objectif commun. | UN | غير أنه ينبغي أن يتيسر الاتفاق على هدف مشترك على الرغم من التباينات في التنفيذ. |
Tout accord sur un objectif à long terme devait s'inspirer de la finalité même de la Convention. | UN | وينبغي الاسترشاد بالهدف النهائي للاتفاقية في عملية الاتفاق على هدف طويل الأجل. |
Les munitions en grappe sont conçues pour éjecter des sousmunitions sur un objectif. | UN | والذخائر العنقودية مصممة لقذف ذخائر فرعية على هدف. |
Son délégué engage donc la communauté internationale à se mettre d'accord à la Conférence de Copenhague sur un objectif à la fois prudent et ambitieux de réduction des émissions de gaz à effet de serre. | UN | وحث المجتمع الدولي على أن يتفق في مؤتمر كوبنهاغن على هدف طموح بعيد النظر بالنسبة لتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة. |
Par ailleurs, pour les agents pénitentiaires, de nouveaux modèles de formation ont été appliqués, en coopération avec diverses organisations et établissements nationaux afin que cette formation débouche sur un objectif précis et la délivrance de diplômes dans le domaine de la sécurité, de l'administration et de la gestion éducative. | UN | وهناك من جهة أخرى، تم وضع نماذج جديدة للتدريب موضع التطبيق بالتعاون مع مختلف المنظمات والمؤسسات الوطنية لكي تركز هذه التدريبات على هدف محدد وعلى منح الشهادات في مجالي الأمن والإدارة التعليمية. |
Il est encourageant de noter que, malgré les nombreuses difficultés auxquelles il a dû faire face dans le passé, le Tribunal n'a pas renoncé à ses efforts et que son attention reste focalisée sur un objectif : accomplir son mandat. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أنه بالرغم من الصعوبات العديدة التي واجهت المحكمة في الماضي، فإنها لم تتوقف عن بذل جهودها، وظلت تركز على هدف الوفاء بولايتها. |
Le grand nombre de parties prenantes au travail mémoriel explique le fait que ce travail peut être davantage axé sur un objectif que sur un autre, ce qui, dans certains cas, provoque des tensions ou des suspicions mutuelles ou les exacerbe. | UN | 14- ونظراً إلى تعدد منظمي مشاريع النصب التذكارية، فقد تركّز عمليات تخليد الذكرى على هدف معين أكثر من هدف آخر، مما يؤدي في بعض الحالات إلى إثارة أو زيادة التوترات والشك المتبادل. |
Les informations correspondantes sont alors communiquées au niveau tactique pour mise en œuvre, étant entendu que la réception d'informations en temps réel au niveau tactique peut déboucher sur l'interruption, l'annulation ou la suspension d'une attaque spécifique sur un objectif militaire. | UN | ثم تنقل هذه المعلومات بعدئذ إلى المستوى التكتيكي للتنفيذ، مع مراعاة أن تلقي استخبارات في الوقت الحقيقي على المستوى التكتيكي قد يؤدي إلى إجهاض أو إلغاء أو وقف هجوم محدد على هدف عسكري. |
Elle s'est mise d'accord sur un objectif intermédiaire de 0,56 % pour 2010, soit une progression portant l'APD de 34,5 milliards d'euros en 2004 à 67 milliards en 2010. | UN | ووافق الاتحاد الأوروبي على هدف مرحلي تمثل في نسبة 0.56 في المائة لسنة 2010، أي ما يمثل زيادة من 34.5 بليون يورو في سنة 2004 إلى 67 بليون يورو في سنة 2010. |
Les calculs tiennent compte des données de base pour l'année 1997 ou des dernières estimations disponibles pour cette année et reposent sur un objectif annuel de ressources de 1,1 milliard de dollars. | UN | وهذه الحسابات تستعمل البيانات اﻷساسية لعام ١٩٩٧ أو أحدث التقديرات المتاحة لتلك السنة، وتستند إلى هدف سنوي للموارد يبلغ ١,١ بليون دولار. |
Un ensemble concerté de mesures d'intérêt général et de programmes gouvernementaux destinés à accélérer la croissance économique et à offrir des services sociaux de base aux pauvres devrait mieux servir la lutte contre la pauvreté que des mesures ou des programmes axés sur un objectif unique. | UN | ويمكن لمجموعة منسقة من السياسات العامة والبرامج الحكومية الموجهة إلى رفع معدلات النمو الاقتصادي وتقديم الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للفقراء أن تحدث أثرا أكبر بالنسبة للحد من الفقر من السياسات والبرامج الموجهة إلى هدف واحد. |
La Déclaration de Paris contient certes un indicateur (le huitième) sur la nécessité de délier l'aide mais l'accord n'a pu se faire que sur un objectif de < < progrès continus dans le temps > > . | UN | وبالرغم من وجود مؤشر (الثامن) في إعلان باريس يتعلق بالمعونة غير المشروطة، فإن التوصل إلى اتفاق بشأن هدف تحقيق تقدم مستمر بمرور الزمن يكمن فقط في الحد من المعونة المشروطة. |
Je ne vais pas les détailler ici, j'aimerais simplement mettre en relief quelques succès remportés parce qu'ils tranchent nettement avec l'incapacité constante à engager des négociations sur un objectif prioritaire, à savoir l'interdiction de la production de matières fissiles aux fins d'armes nucléaires. | UN | لن أذكره كله بالتفصيل هنا، لكنني أود أن أسلط الضوء على بعض النجاحات لأنها تقف في تناقض صارخ مع الإخفاقات المستمرة في بدء المفاوضات بشأن هدف ذي أولوية - حظر إنتاج المواد الانشطارية للاستخدام في الأسلحة النووية. |
La munition de substitution est conçue pour dépoter des sousmunitions sur un objectif non ponctuel préétabli. | UN | وكل ذخيرة عنقودية معدة لقذف ذخائر فرعية على منطقة هدف محددة سلفاً. |
Réunion consultative d'experts sur un objectif de développement durable relatif à un monde exempt de dégradation des terres et sur l'objectif du taux zéro de dégradation des terres | UN | الاجتماع الاستشاري للخبراء بشأن وضع هدف للتنمية المستدامة يتعلق بعالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي وبشأن هدف الخلو التام من ظاهرة تدهور الأراضي |