ويكيبيديا

    "sur un pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على بلد
        
    • على أي بلد
        
    • يتعلق ببلد
        
    • القطرية كواحدة من
        
    • بشأن بلد
        
    • عن بلد
        
    • تتعلق ببلدان
        
    • ببلدان محددة داخل
        
    Ces sanctions représentent la forme la plus dramatique et la plus injuste de pressions exercées sur un pays et un peuple qui s'emploient en faveur de la paix. UN وهذه الجزاءات تمثل أعنف أشكال الضغط على بلد وشعب متفرغين للسلم وأكثرها ظلما.
    Ce projet de résolution focalise entièrement l'attention sur un pays qui n'a jamais menacé ses voisins ni manqué aux obligations qui lui incombent en vertu de tout traité sur le désarmement. UN أما مشروع القرار المطروح فيركز بصفة كلية على بلد واحد لم يهدد جيرانه قط أو ينتهك التزاماته بموجب أي معاهدة لنزع السلاح.
    Chaque conseiller axera son action sur un pays donné, parfois deux. UN وسيركز المستشار المعني بنوع الجنس اهتمامه على بلد واحد فقط، أو بلدين في بعض الحالات.
    L'imposition de mesures propres à exercer des pressions économiques sur un pays entrave considérablement la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et contribue à l'instabilité internationale. UN إن ممارسة فرض تدابير لوضع ضغط اقتصادي على أي بلد تؤدي إلى وضع عقبات خطيرة أمام تحقيقه للأهداف الإنمائية للألفية وتسهم في زعزعة الاستقرار الدولي.
    Il n'entre pas dans les intentions du Rapporteur spécial de se concentrer sur un pays en particulier : tous les pays ont des problèmes qui doivent être résolus. UN واختتم كلامه قائلا إنه لا ينوي التركيز على أي بلد بعينه، فلدى جميع البلدان مشاكل في حاجة إلى حل.
    Une autre caractéristique inquiétante de cet ensemble de mesures est que l'ordre du jour permanent du Conseil des droits de l'homme ne contient qu'un point, un seul, portant sur un pays spécifique. UN والخصيصة المزعجة الأخرى للرزمة هي أن جدول الأعمال الثابت لمجلس حقوق الإنسان لا يشمل إلا بنداً واحدا، مجرد بند واحد، يتعلق ببلد محدد.
    L'orientation centrée sur un pays donné a été jugée une priorité essentielle. UN 107- وحُدِّدت جلسات الإحاطة التوجيهية القطرية كواحدة من الأولويات الرئيسية.
    C'est pourquoi l'absence d'informations sur un pays ne signifie pas nécessairement que la situation des droits de l'homme y soit satisfaisante. UN وهكذا، فإن شح المعلومات بشأن بلد من البلدان ليس بالضرورة مؤشرا على أن حالة حقوق الإنسان فيه تبعث على الارتياح.
    Cela ne les empêche pas de faire un récit on ne peut plus irresponsable et gratuit sur un pays et un peuple dont ils savent peu de choses. UN ومع ذلك، فقد انغمسوا في سرد غير مسؤول وغير مبرر إلى أقصى الحدود عن بلد وشعب لا يعرفون إلا القليل عنهما.
    Le fait de continuer à exercer des pressions politiques sur un pays qui a remarquablement évolué constituerait un fâcheux précédent. UN وسيشكل ذلك سابقة سيئة تتمثل في مواصلة ممارسة الضغط السياسي على بلد حتى بعد إحداثه تغييرات إيجابية كبيرة.
    Il est inacceptable qu'une grande puissance se voie soudain accorder la préséance sur un pays de plus petite taille, à moins que l'orateur appelé à prendre la parole soit un ministre d'État ou un fonctionnaire de haut niveau. UN فمن غير المقبول أن تُعطى الأسبقية لدولة كبرى على بلد أصغر ما لم يكن المتحدث وزيراً أو مسؤولاً رفيع المستوى.
    L'objectif était de réduire ce secteur à néant et on peut aisément se rendre compte de l'ampleur des effets catastrophiques de ces mesures sur un pays dont la principale source de revenus nationale, et par là même de financement de ses plans de développement économique et social, est le pétrole. UN ومن السهولة بمكان إدراك مدى الأثر السلبي لهذه التدابير على بلد يعتبر النفط المصدر الرئيسي لدخله القومي والممول الأساسي لخططه في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Certes, les examens sont axés sur un pays, mais ils s'inscrivent dans un contexte mondial et établissent des comparaisons entre les politiques, les atouts et les faiblesses d'un pays et ceux d'autres pays, en particulier au sein de la même région. UN ومع أن عمليات الاستعراض تركز على بلد بعينه، فإنها تجري في إطار عالمي، بمقارنة سياسات البلد ومواطن قوته وضعفه بسياسات ومواطن قوة وضعف بلدان أخرى، وخاصة في نفس المنطقة.
    La Chine est opposée à la politisation des questions de droits de l'homme, désapprouve l'exercice d'une pression sur un pays au nom des droits de l'homme et ne soutient pas l'idée de la création d'une Commission d'enquête des Nations Unies sur les droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée. UN تعارض الصين تسييس قضايا حقوق الإنسان، وتستنكر ممارسة ضغوط على بلد ما باسم حقوق الإنسان، ولا تؤيد إنشاء لجنة تحقيق تابعة للأمم المتحدة معنية بحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Dans le cas de la solidarité internationale, les effets de l'action d'un pays sur un pays partenaire étaient toujours positifs et, la plupart du temps, il y avait réciprocité sous une forme ou sous une autre. UN ففي حالة التضامن الدولي، تكون آثار الإجراءات التي يتخذها أحد البلدان على بلد شريك مفيدة عادة، وتكون المعاملة بالمثل قائمة بشكل أو بآخر في معظم الحالات.
    Mme Nguyen Thi Tuong Van (Viet Nam) dit que son pays, pleinement conscient des effets dévastateurs de la guerre sur un pays et ses habitants, a toujours défendu les principes du droit international humanitaire. UN 4 - السيدة نغوين ثاي توونغ فان (فييت نام): قالت إن بلدها يدرك تمام الإدراك الآثار المدمرة للحرب على أي بلد وعلى سكانه ولهذا فقد التزمت دائما بمبادئ القانون الإنساني الدولي.
    57. Le Gouvernement a précisé qu'il était bien au fait de l'impact socioéconomique que l'arrivée massive de réfugiés pouvait avoir sur un pays particulier et que, pour cette raison, il poursuivait ses efforts en vue de maintenir la paix, la stabilité et la démocratie et de favoriser le développement dans l'ensemble de la région des Caraïbes et audelà, de sorte que les populations n'aient plus à fuir leur pays. UN 57- وأبلغت الحكومة أنها تدرك أهمية الأثر الاقتصادي والاجتماعي الذي قد يترتب على تدفقات اللاجئين الجماعية على أي بلد من البلدان، وأنها تواصل بناء على ذلك مشاركتها في الجهود المبذولة لتدعيم السلم والاستقرار والديمقراطية والتنمية في منطقة البحر الكاريبي كلها وخارج نطاقها وذلك كي لا يضطر الأشخاص إلى الهروب من بلدانهم.
    d) Quiconque propose une résolution portant sur un pays particulier aura la responsabilité d'obtenir le plus large appui possible pour son initiative (de préférence 15 membres), avant qu'une décision ne soit prise; UN (د) تقع على مقترحي أي قرار يتعلق ببلد ما مسؤولية الحصول على أكبر قدر ممكن من التأييد لمبادراتهم (ويفضل الحصول على تأييد 15 عضواً) قبل اتخاذ الإجراء؛
    d) Quiconque propose une résolution portant sur un pays particulier aura la responsabilité d'obtenir le plus large appui possible pour son initiative (de préférence 15 membres), avant qu'une décision ne soit prise; UN (د) تقع على مقترحي أي قرار يتعلق ببلد ما مسؤولية الحصول على أكبر قدر ممكن من التأييد لمبادراتهم (ويفضل الحصول على تأييد 15 عضواً) قبل اتخاذ الإجراء؛
    L'orientation centrée sur un pays donné a été jugée une priorité essentielle. UN 107- وحُدِّدت جلسات الإحاطة التوجيهية القطرية كواحدة من الأولويات الرئيسية.
    Lorsqu'il existait des rapports de mission de rapporteurs thématiques ou des rapports d'un rapporteur de pays sur un pays à l'ordre du jour des travaux d'un organe conventionnel, ces rapports étaient aussi systématiquement inclus dans le dossier. UN وحيثما تكون هناك تقارير عن بعثات يقدمها مقررون موضوعيون، أو تقارير من مقرر قطري بشأن بلد من المقرر أن تمحصه هيأة منشأة بموجب الصكوك، فإن تلك التقارير يجري ضمها على نحو منتظم كذلك.
    J'invente de faux renseignements sur un pays... et les vends aux idiots qui les croient. Open Subtitles الخيانة الوطنية ...أنا أخترع معلومات زائفة عن بلد
    Tout en confirmant son opposition de principe à l'examen d'une résolution sur la situation des droits de l'homme portant exclusivement sur un pays, le Myanmar s'est joint au groupe des pays adoptant une résolution sans vote, tout en exprimant des réserves à propos de certains paragraphes. UN ومع أن ميانمار أكَّدت مجدداً سياستها الثابتة ضد التقديم الانتقائي لقرارات تتعلق ببلدان محددة بشأن حالة حقوق الإنسان، فقد انضمت إلى متَّخذي القرار دون تصويت في حين أبدت بعض التحفظات على فقرات معيَّنة.
    Par ailleurs, il faudrait continuer de développer les rapports entre les missions ayant un mandat régional et celles dont le mandat ne porte que sur un pays, pour que les possibilités de coordination et de coopération soient exploitées. UN وبالمثل، ينبغي تطوير العلاقة بين البعثات ذات الولايات الإقليمية والبعثات المكلفة بولايات تتعلق ببلدان محددة داخل المناطق المختلفة بشكل أكبر، ولا سيما فيما يتعلق بإمكانيات التنسيق والتعاون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد