ويكيبيديا

    "sur un pied d'égalité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على قدم المساواة
        
    • وعلى قدم المساواة
        
    • على أساس المساواة
        
    • على أساس من المساواة
        
    • بالتساوي
        
    • معاملة متساوية
        
    • على أساس التساوي
        
    • على نحو متساو
        
    • المتكافئ
        
    • متساوين
        
    • ومتساوياً
        
    • بصورة متساوية
        
    • على أساس متساو
        
    • والمتكافئ
        
    • والمتكافئة
        
    Dans ce centre, toutes les victimes sont traitées sur un pied d'égalité, qu'elles soient de nationalité monténégrine ou non. UN وفي هذا الملجأ يعامَل جميع الضحايا على قدم المساواة سواء كانوا أو لم يكونوا من مواطني الجبل الأسود.
    Ces personnes ne peuvent bien souvent mettre à profit les avantages du progrès scientifique et ses applications sur un pied d'égalité. UN وفي أغلب الأحيان لا يستطيع الأشخاص الذين يعيشون في الفقر جني ثمار التقدم العلمي وتطبيقاته على قدم المساواة.
    Les employeurs doivent s'assurer que les personnes handicapées accèdent à ces programmes sur un pied d'égalité avec les autres. UN ويجب على أرباب العمل ضمان أن تكون للموظفين ذوي الإعاقة إمكانية الوصول على قدم المساواة إلى هذه البرامج.
    Dans de telles conditions, les entreprises d'un même secteur se concurrencent sur un pied d'égalité. UN وتتنافس الشركات العاملة في نفس المجال التجاري في تلك البيئة فيما بينها على قدم المساواة.
    L'Assemblée générale demeure le seul organe de l'Organisation auquel tous les États participent sur un pied d'égalité. UN ولا تزال الجمعية العامة هي الجهاز الوحيد في الأمم المتحدة الذي تشارك فيه جميع الدول على قدم المساواة.
    Une autre façon de remédier à cette incompatibilité aurait été de traiter tous les contribuables sur un pied d'égalité. UN وهناك خيار آخر كان يمكن طرحه لمعالجة هذا التعارض، وهو معاملة جميع دافعي الضرائب على قدم المساواة.
    Participation des femmes et des hommes, sur un pied d'égalité, à tous les niveaux UN مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في عمليات صنع القرار على جميع المستويات
    Les mettre sur un pied d'égalité reviendrait à reconnaître un acte illicite. UN أن وضعهما على قدم المساواة إنما يرادف الاعتراف بفعل غير مشروع.
    Participation des femmes et des hommes, sur un pied d'égalité, à tous les niveaux UN مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في عمليات صنع القرار على جميع المستويات.
    Participation des femmes et des hommes, sur un pied d'égalité, à tous les niveaux UN مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في عمليات صنع القرار على جميع المستويات
    Les droits socioéconomiques avaient été placés sur un pied d'égalité avec les droits civils et politiques, plus traditionnels. UN وقد وُضعت الحقوق الاجتماعية والاقتصادية على قدم المساواة مع الحقوق السياسية والمدنية، وهي حقوق تقليدية أكثر.
    Les droits socioéconomiques avaient été placés sur un pied d'égalité avec les droits civils et politiques, plus traditionnels. UN وقد وُضعت الحقوق الاجتماعية والاقتصادية على قدم المساواة مع الحقوق السياسية والمدنية وهي حقوق تقليدية أكثر.
    Des cadres intégrés de coopération devraient garantir la participation et un traitement sur un pied d'égalité de toutes les juridictions. UN ومن شأن الأطر الشاملة للجميع القائمة على التعاون أن تكفل مشاركة جميع مناطق الاختصاص ومعاملتها على قدم المساواة.
    Des cadres intégrés de coopération devraient garantir la participation et un traitement sur un pied d'égalité de toutes les juridictions. UN ومن شأن الأطر الشاملة للجميع القائمة على التعاون أن تكفل مشاركة جميع مناطق الاختصاص ومعاملتها على قدم المساواة.
    Des cadres intégrés de coopération devraient garantir la participation et un traitement sur un pied d'égalité de toutes les juridictions. UN ومن شأن الأطر الشاملة للجميع القائمة على التعاون أن تكفل مشاركة جميع مناطق الاختصاص ومعاملتها على قدم المساواة.
    Veuillez indiquer si les femmes sont traitées sur un pied d'égalité avec les hommes dans ce système. UN ويرجى توضيح ما إذا كانت المرأة تعامل على قدم المساواة مع الرجل بموجب هذه القوانين.
    Des cadres intégrés de coopération devraient garantir la participation et un traitement sur un pied d'égalité de toutes les juridictions. UN ومن شأن الأطر الشاملة للجميع القائمة على التعاون أن تكفل مشاركة جميع مناطق الاختصاص ومعاملتها على قدم المساواة.
    Des cadres intégrés de coopération devraient garantir la participation et un traitement sur un pied d'égalité de toutes les juridictions. UN ومن شأن الأطر الشاملة للجميع القائمة على التعاون أن تكفل مشاركة جميع مناطق الاختصاص ومعاملتها على قدم المساواة.
    Nous avons dès 1993 plaidé en faveur de l'admission immédiate, inconditionnelle et sur un pied d'égalité des 23 pays concernés. UN وسبق أن طلبنا من قبل في عام ٣٩٩١ قبول البلدان اﻟ٣٢ المعنية قبولاً عاجلاً غير مشروط وعلى قدم المساواة.
    Il importe donc, par des politiques de logement appropriées, qu'elle soit placée sur un pied d'égalité avec le reste de la ville. UN ولذلك فمن الضروري، اتباع سياسات مناسبة في مجال الإسكان، أي إسكان هؤلاء المهاجرين على أساس المساواة مع بقية سكان البلد.
    Insistant sur le fait que l'émancipation des femmes et leur pleine participation sur un pied d'égalité, dans tous les domaines sociaux, sont d'une importance fondamentale pour le développement, UN وإذ تؤكد أن تمكين المرأة من المشاركة الكاملة على أساس من المساواة في كل مجالات المجتمع أمر أساسي في التنمية،
    Il a aussi noté, toutefois, que les taux globaux d'exécution pouvaient induire en erreur si l'on mettait tous les produits sur un pied d'égalité. UN غير أنه لوحظ أيضا أن معدلات التنفيذ الاجمالية يمكن أن تكون مضللة عندما تعامل جميع النواتج بالتساوي.
    En application de la charia, les hommes polygames doivent traiter toutes leurs épouses sur un pied d'égalité. UN وينبغي بمقتضى الشريعة، أن يعامل الرجال المتعددو الزوجات جميع زوجاتهم معاملة متساوية.
    Il exhorte l'État partie à prendre toutes les mesures voulues pour remédier aux disparités régionales qui nuisent à la jouissance sur un pied d'égalité des droits économiques, sociaux et culturels. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير التصحيحية اللازمة لمعالجة التفاوتات الإقليمية التي تحول دون التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أساس التساوي بين الجميع.
    Les femmes doivent aussi avoir accès aux traitements et aux soins disponibles sur un pied d'égalité avec les hommes et de manière équitable; UN ويجب أن تتاح للنساء أيضا على نحو متساو ومنصف إمكانية الحصول على العلاج والرعاية كلما أصبح ذلك متوافرا بشكل متزايد.
    Des mesures devront être prises pour assurer une participation, sur un pied d'égalité, des Etats Membres aux activités des organes directeurs des organisations chargées des activités opérationnelles. UN وينبغي اتخاذ التدابير لكفالة الاشتراك المتكافئ للدول اﻷعضاء في أعمال مجالس إدارات منظمات جهاز اﻷنشطة التنفيذية.
    Ses décisions sont prises collectivement et sur un pied d'égalité dans l'intérêt commun. UN وتتخذ مقرراتها بتوافق جماعي بين أعضاء متساوين من أجل الصالح العام.
    Il lui recommande également d'envisager d'adopter des mesures spéciales en faveur de ces groupes afin de leur garantir le plein exercice, sur un pied d'égalité, de leurs droits et libertés fondamentaux, conformément au paragraphe 2 de l'article 2 de la Convention. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تنظر الدولة الطرف في مسألة اعتماد تدابير خاصة لصالح هذه المجموعات بهدف ضمان تمتعها تمتعاً كاملاً ومتساوياً بحقوقها الإنسانية والحريات الأساسية وفقاً للمادة 2(2) من الاتفاقية.
    Le principal défi que nous devons relever est de réformer l'ONU de telle sorte qu'elle serve les intérêts de tous les pays sur un pied d'égalité. UN إن التحدي الرئيسي الذي نواجهه هو إصلاح الأمم المتحدة كي تخدم مصالح الدول بصورة متساوية.
    Ils participaient aux réunions sur un pied d'égalité. UN واشتراكهم في الاجتماعات يجري على أساس متساو تماما.
    De plus, il est essentiel que les peuples autochtones participent directement, pleinement et sur un pied d'égalité au processus visant à protéger leurs savoirs traditionnels. UN ومن الضروري أيضاً، أن يشمل ذلك الإشراك المباشر والكامل والمتكافئ للشعوب الأصلية في حماية معارفها التقليدية.
    Il est essentiel que les femmes de toute condition participent à tous égards et sur un pied d'égalité avec les hommes à la prise de décisions, à la consolidation de la paix et aux politiques publiques. UN والمشاركة الكاملة والمتكافئة للمرأة في جميع نواحي الحياة وصنع القرار وبناء السلام والسياسات العامة أمر أساسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد