ويكيبيديا

    "sur un plan d'action" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على خطة عمل
        
    • بشأن خطة عمل
        
    • بشأن وضع خطة عمل
        
    • عن خطة عمل
        
    • إلى وضع خطة عمل
        
    • على وضع خطة عمل
        
    • لوضع خطة عمل
        
    • عن وضع خطة عمل
        
    • حول خطة عمل
        
    • إلى خطة عمل
        
    • عن خطة العمل
        
    À l'issue de cet atelier, les participants se sont accordés sur un plan d'action opérationnel en vue de renforcer la coopération entre les services de détection et de répression de la région. UN وكانت النتيجة الرئيسية لحلقة العمل الاتفاق على خطة عمل عملياتية من أجل التعاون في مجال انفاذ القانون في المنطقة.
    Mais, ce qu'il faut avant tout, c'est que les États Membres s'accordent sur un plan d'action et sur sa mise en œuvre, ainsi que sur la nécessité de s'atteler véritablement à la tâche. UN ولكن الأهم من ذلك هو أن الدول الأعضاء بحاجة إلى الاتفاق على خطة عمل وتنفيذها، فضلا عن اتفاقها على ضرورة مباشرة العمل.
    L'Autriche suit de près les négociations en cours sur un plan d'action mondial concernant la traite des êtres humains. UN وتتابع النمسا عن كثب المفاوضات الجارية بشأن خطة عمل عالمية في ما يخص الاتجار بالبشر.
    Il s'agissait de trouver un accord sur un plan d'action mondial de lutte contre la pédopornographie. UN وكانت غاية المنتدى التوصلُ إلى توافق للآراء بشأن خطة عمل عالمية لمكافحة تلك المواد.
    Des représentants de deux nouveaux ports argentin et colombien ont également assisté à la réunion et participé aux discussions sur un plan d'action. UN وحضر الاجتماع كذلك ممثلون عن ميناءين جديدين في كل من الأرجنتين وكولومبيا شاركوا في المناقشات بشأن وضع خطة عمل.
    La Commission sera saisie d'un rapport de la Banque mondiale sur un plan d'action pour le développement des statistiques. UN سيعرض على اللجنة تقرير من البنك الدولي عن خطة عمل للتنمية الإحصائية.
    Après cette réunion, un recensement des priorités régionales et des domaines d'appui a été réalisé, qui devrait déboucher sur un plan d'action visant à renforcer la collaboration et à accélérer la mise en œuvre des projets de développement régionaux. UN وفي إطار متابعة نتائج الاجتماع، بدأ العمل على تحديد الأولويات الإقليمية ومجالات الدعم. وسيفضي ذلك إلى وضع خطة عمل لتعزيز التعاون وتسريع وتيرة تنفيذ المشاريع الإنمائية الإقليمية.
    Pour être durables, les initiatives en faveur de la démarginalisation des femmes doivent être structurées et elles doivent se fonder sur un plan d'action établi à la suite de travaux de recherche. UN وتحقيقا لاستدامة تعميم المنظور الجنساني، ينبغي هيكلة الجهود وتأسيسها على خطة عمل مبنية على معرفة مستندة على البحوث.
    Des mesures immédiates ont alors été prises pour réunir les factions belligérantes ainsi que les représentants des diverses sections de la société somalie. Le but poursuivi était d'obtenir leur accord sur un plan d'action visant à rétablir la paix et à créer les structures de l'administration civile. UN وقد أتخذت على الفور إجراءات للجمع بين الفئات المتناحرة مع ممثلين لمختلف القطاعات في المجتمع الصومالي، وكان الهدف هو الحصول على موافقتهم على خطة عمل ﻹعادة السلم وإنشاء هياكل لﻹدارة المدنية.
    Des consultations avec le Conseil d'administration, qui permettront d'obtenir des données en retour, seront essentielles pour apporter des ajustements de détail à l'approche présentée ci-dessous, qui s'appuie sur un plan d'action stratégique en 10 points. UN ومن اﻷهمية بمكان إجراء مشاورات مع المجلس التنفيذي ومعرفة موقفه كيما يتسنى تنقيح النهج الوارد أدناه القائم على خطة عمل استراتيجية مؤلفة من عشر نقاط.
    Cette coopération est fondée sur un plan d’action des pays nordiques pour la période 1995-2000, dont les objectifs sont les suivants: UN ويقوم هذا التعاون على خطة عمل بلدان الشمال اﻷوروبي المنطبقة على الفترة ٥٩٩١-٠٠٠٢. ويستهدف هذا التعاون ما يلي:
    Les participants à cette conférence se sont mis d'accord sur un plan d'action en faveur des pays les moins avancés, qui comporte des mesures concrètes en vue d'améliorer globalement la capacité de ces pays à tirer parti des débouchés offerts par le système commercial international. UN وقد انتهى الاجتماع بالموافقة على خطة عمل للبلدان اﻷقل نموا شملت تدابير إيجابية لتحسين كامل قدرة البلدان الأقل نموا على الاستجابة لما يتيحه نظام التجارة الدولي من الفرص.
    Un accord a également été établi sur un plan d’action à court terme afin de lancer le processus. UN كما تم التوصل إلى اتفاق بشأن خطة عمل قصيرة الأجل لبدء العملية.
    J'ai également participé à une consultation nationale des organisations de personnes handicapées sur un plan d'action national qui devrait être harmonisé avec le plan d'action gouvernemental. UN وحضرت أيضا مشاورات أجرتها منظمة وطنية معنية بالأشخاص ذوي الإعاقة بشأن خطة عمل وطنية ستتم مواءمتها مع خطة عمل الحكومة.
    La conclusion des discussions engagées depuis 2006 sur un plan d'action pour la démobilisation des enfants était donc un sujet prioritaire; UN وبالتالي فإن من المواضيع ذات الأولوية إتمام المناقشات التي شُرع فيها منذ عام 2006 بشأن خطة عمل لتسريح الأطفال.
    Nos consultations initiales avec les autorités des pays concernés sur un plan d'action régional se sont révélées prometteuses. UN وكانت المشاورات اﻷولية التي أجرتها المفوضية مع السلطات في البلدان المعنية بشأن وضع خطة عمل اقليمية مشجعة.
    Rapport du Secrétaire général sur un plan d'action international pour la Décennie des Nations Unies pour l'alphabétisation : l'éducation pour tous UN تقرير الأمين العام عن خطة عمل دولية لعقد الأمم المتحدة لمحو الأمية: توفير التعليم للجميع
    Nous soulignons que les sports peuvent favoriser la paix et le développement et contribuer à créer un climat de tolérance et de compréhension, et nous encourageons l'Assemblée générale à examiner des propositions qui déboucheraient sur un plan d'action sur le sport et le développement. UN ونشدد على أن الألعاب الرياضية بوسعها أن تعزز السلام والتنمية وأن تسهم في تهيئة جو من التسامح والتفاهم، ونشجع على إجراء مناقشات في الجمعية العامة للمقترحات المؤدية إلى وضع خطة عمل للألعاب الرياضية والتنمية.
    Les hauts fonctionnaires se sont mis d'accord sur un plan d'action à l'échelle du système, qui a été entériné par le Comité administratif de coordination (CAC). UN واتفق المسؤولون على وضع خطة عمل على مستوى منظومة اﻷمم المتحدة اعتمدتها لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Aujourd'hui, nous appelons tous les États Membres à faire le maximum d'efforts pour achever les travaux sur un plan d'action mondial au cours de la présente session de l'Assemblée générale. UN ونهيب اليوم بجميع الدول الأعضاء أن تبذل قصارى جهدها لاستكمال العمل لوضع خطة عمل عالمية خلال هذه الدورة للجمعية العامة.
    Le séminaire a débouché sur un plan d'action commun comprenant un certain nombre d'actions ciblées et de produits. UN وتمخض المعتكف عن وضع خطة عمل مشتركة تشمل عددا من الإجراءات المستهدفة والنواتج.
    Une fois adopté, cet accord constituera une mesure cruciale vers la dénucléarisation de la péninsule coréenne, ce qui permettra de lancer des débats sur un plan d'action pour le règlement pacifique de la question nucléaire nord-coréenne. UN وسيكون هذا الاتفاق، بعد إقراره، خطوة حاسمة في سبيل إزالة السلاح النووي من شبه الجزيرة الكورية، وسيكون منطلقا لمناقشات حول خطة عمل في سبيل حل سلمي للقضية النووية في كوريا الشمالية.
    L'atelier devrait déboucher sur un plan d'action national pour les droits de l'homme visant à renforcer la promotion et la protection des droits de l'homme en Indonésie. UN ويتوقع أن تفضي حلقة التدارس إلى خطة عمل وطنية بشأن حقوق اﻹنسان من أجل تدعيم تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في اندونيسا.
    Les deux additifs à ce rapport donnent également des informations sur un plan d'action pour l'utilisation des économies découlant des réductions de personnel et sur un plan de réserve suivant le volume de la réserve opérationnelle, comme l'a demandé le Conseil d'administration. UN وتقدم أيضا إضافتا التقرير معلومات عن خطة العمل الرامية إلى تحقيق وفورات من جراء تخفيض عدد الموظفين، فضلا عن خطة الطوارئ فيما يتعلق بمستوى الاحتياطي التشغيلي، على النحو الذي طلبه المجلس التنفيذي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد