ويكيبيديا

    "sur un programme de travail pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن برنامج عمل
        
    • على برنامج عمل
        
    • بشأن وضع برنامج عمل لعام
        
    • حول برنامج عمل
        
    Que dire de la Conférence du désarmement? Comme vous le savez, nous allons peut-être connaître une dixième année sans accord sur un programme de travail pour la Conférence. UN وماذا عن مؤتمر نزع السلاح؟ قد نحتفل قريبا، كما تعلمون، بمرور عقد من الزمن دون التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل للمؤتمر.
    La Norvège espère sincèrement que les consultations qui auront lieu durant l'intersession aboutiront à un accord sur un programme de travail pour la Conférence du désarmement. UN وتأمل النرويج بصدق أن تخرج المشاورات التي ستعقد قريبا فيما بين الدورات باتفاق بشأن برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح.
    Bien entendu, nous comprenons que la tâche principale d'un président est de trouver un terrain d'entente sur un programme de travail pour la Conférence. UN ونحن ندرك بالطبع أن المهمة الأساسية لأي رئيس هي التوصل إلى تسوية بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    L'absence d'accord sur un programme de travail pour la Conférence du désarmement illustre le manque de volonté de progresser dans ce domaine. UN وعدم وجود اتفاق على برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح يدل على عدم وجود التزام بإحراز تقدم في هذا الميدان.
    À notre grande déception, les activités entreprises par la Conférence du désarmement ne nous ont pas rapprochés d'un accord sur un programme de travail pour la Conférence. UN ومن دواعي شعورنا بخيبة الأمل أن أنشطة مؤتمر نزع السلاح لم تقربنا من الاتفاق على برنامج عمل المؤتمر.
    Malheureusement, malgré ces efforts, la Conférence n'est pas parvenue à un consensus sur un programme de travail pour 2012. UN وللأسف لم يتمكن المؤتمر من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع برنامج عمل لعام 2012.
    Malheureusement, malgré ces efforts, la Conférence n'est pas parvenue à un consensus sur un programme de travail pour 2012. UN وللأسف لم يتمكن المؤتمر من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع برنامج عمل لعام 2012.
    Au nom de la délégation japonaise, permettez-moi de dire à quel point je suis heureux que la Conférence ait enfin pu s’entendre aujourd’hui sur un programme de travail pour cette année. UN وأود باسم وفد اليابان أن أؤكد لكم أنني سعيد بالتوصل أخيراً إلى اتفاق هذا اليوم بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح لهذا العام.
    Par la suite, la Russie a déployé de vigoureux efforts diplomatiques pour aboutir à un consensus sur un programme de travail pour la Conférence. UN 103 - وعقب ذلك، بذل الاتحاد الروسي جهودا دبلوماسية حثيثة من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    L'Inde entend travailler avec les autres délégations pour progresser vers notre objectif commun, qui est d'atteindre un consensus sur un programme de travail pour permettre à la Conférence d'aller de l'avant. UN وستعمل الهند مع الوفود الأخرى لإحراز التقدم من أجل بلوغ هدفنا المشترك، ألا وهو تحقيق توافق الآراء بشأن برنامج عمل يمكِّن المؤتمر من إحراز تقدم.
    Nous espérons que, lorsqu'elle aura été soumise, bien entendu, à l'appréciation de la Conférence du désarmement en séance plénière, cette version révisée ouvrira la voie à un consensus sur un programme de travail pour l'année 2003. UN ويُرجى من هذه النسخة المنقّحة، التي تُعرض على مؤتمر نزع السلاح لكي يدرسها في جلسته العامة، أن تمهّد الطريق نحو التوصل إلى توافق الآراء بشأن برنامج عمل للعام القادم، أي عام 2003.
    C'est précisément pour cette raison que la Russie n'a cessé de préconiser un accord rapide sur un programme de travail pour la Conférence du désarmement, qui a accumulé une riche expérience dans le traitement de la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN ولهذا السبب بالتحديد ما فتئت روسيا تدعو إلى عقد اتفاق على وجه السرعة بشأن برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح الذي تراكمت لديه خبرات واسعة في تناول مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Nous formons le vœu que les recommandations et propositions présentées par les États membres, de même que nos discussions à venir, contribueront à un accord sur un programme de travail pour la Conférence. UN ونأمل أن تسهم التوصيات والاقتراحات المقدمة من الدول الأعضاء ومداولاتنا الإضافية في التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    Cependant, l'impossibilité d'aboutir à un consensus sur un programme de travail pour la Conférence du désarmement et l'impossibilité pour la Commission d'adopter des recommandations à la fin de son cycle de trois ans entravent le mécanisme multilatéral de désarmement. UN غير أن عدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، وفشل هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح في اعتماد توصيات في نهاية النظر عبر ثلاثة أعوام، عائقان أمام آلية الأمم المتحدة المتعددة الأطراف لنـزع السلاح.
    Il est de coutume que le nouveau président essaie, au début de chaque année, de faire démarrer sans à-coups les travaux de la Conférence du désarmement et de parvenir à un accord sur un programme de travail pour l'année. UN جرت العادة في بداية كل سنة أن يحاول الرئيس الجديد بدء عمل مؤتمر نزع السلاح بطريقة هادئة، وكذلك التوصل الى اتفاق على برنامج عمل للعام.
    Nous partageons le sentiment de déception général qui prévaut à la Conférence face à notre incapacité à nous entendre sur un programme de travail pour cette année. UN ونحن نشاطر خيبة الأمل التي يشعر بها المؤتمر على نطاق واسع لأننا لم نتمكن من التوصل إلى الاتفاق على برنامج عمل لهذا العام.
    La Conférence du désarmement n'a pas été en mesure de s'accorder sur un programme de travail pour 2002 en raison des divergences de vues concernant l'interdiction des matières fissiles, le désarmement nucléaire, la prévention d'une course aux armements dans l'espace et les garanties de sécurité. UN إن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من الاتفاق على برنامج عمل لعام 2002 بسبب اختلاف النهج تجاه حظر المواد الانشطارية، ونزع السلاح النووي، ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، والضمانات الأمنية.
    Toutefois, malgré ces efforts, la Conférence n'est pas parvenue à un consensus sur un programme de travail pour 2014. UN على أن المؤتمر لم يتمكن رغم الجهود التي بذلها من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع برنامج عمل لعام 2014.
    Malheureusement, malgré ces efforts, la Conférence n'est pas parvenue à un consensus sur un programme de travail pour 2013. UN على أن المؤتمر لم يتمكن رغم الجهود التي بذلها من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع برنامج عمل لعام 2013.
    Toutefois, malgré ces efforts, la Conférence n'est pas parvenue à un consensus sur un programme de travail pour 2014. UN على أن المؤتمر لم يتمكن رغم الجهود التي بذلها من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع برنامج عمل لعام 2014.
    Par conséquent, si le mandat confié au Président consiste à tenir des consultations sur un programme de travail pour la session de 1998, nous pouvons appuyer cette proposition. UN لذلك إذا كانت الولاية التي ستعطى للرئيس هي ﻹجراء مشاورات حول برنامج عمل لدورة عام ٨٩٩١ فنحن نستطيع أن نؤيدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد