ويكيبيديا

    "sur un rapport" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن تقرير
        
    • على تقرير
        
    • إلى تقرير
        
    • عن تقرير
        
    • حول تقرير
        
    • أن تتلقى تقريرا
        
    • إلى التقرير المرافق
        
    • إلى إعداد تقرير
        
    • على ديناميات
        
    • تقريرا صادرا
        
    Ces derniers jours, Monsieur le Président, vous avez recherché sans relâche le consensus sur un rapport de fond de la Conférence à l'Assemblée générale. UN لقد سعيت خلال الأيام القليلة الماضية دون هوادة للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن تقرير موضوعي للمؤتمر لتقديمه إلى الجمعية العامة.
    La liste de ces questions serait établie sur la base des commentaires formulés et des observations finales adoptées par un comité donné sur un rapport antérieur. UN ويمكن تحديد تلك القضايا استناداً إلى التعليقات والملاحظات الختامية التي تبديها لجنة من اللجان بشأن تقرير سابق.
    Le conseil relève avec inquiétude que le Procureur général de l'État n'a pas encore pris de décision sur un rapport qui concerne des troubles remontant à 1991. UN وفي هذا الصدد يلاحظ المحامي مع القلق أن مدير النيابة العامة لم يتخذ بعد قرارا بشأن تقرير يتعلق باضطرابات عام ١٩٩١.
    Il est regrettable que pour la septième année consécutive, la Conférence du désarmement n'ait pu parvenir à un accord sur un programme de travail ni même sur un rapport de fond pour sa session de 2006. UN من المؤسف أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن، للسنة السابعة على التوالي، من التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل، ولم يتمكن حتى من الاتفاق على تقرير موضوعي عن دورته لعام 2006.
    L'incapacité du dernier Groupe d'experts gouvernementaux de se mettre d'accord sur un rapport n'a fait que confirmer cette réalité. UN وإن عجز آخر فريق من الخبراء الحكوميين عن الاتفاق على تقرير ليس سوى تأكيد على تلك الحقائق.
    Basée sur un rapport établi à partir de sources unilatérales et douteuses, elles sont dans l'ensemble partiales et sans réelle valeur. UN ونظرا إلى أن القرار يستند إلى تقرير مستمدّ من مصادر انتقائية ومشبوهة، فهو تقرير منحاز وازدرائي إلى أقصى حد.
    En raison du conflit, celle—ci a duré un certain temps, mais elle a été menée à bien et a débouché sur un rapport, qui a établi qu'un petit nombre de personnes avaient été effectivement arrêtées pour collaboration avec les rebelles. UN وبسبب النزاع الجاري، استغرق التحقيق بعض الوقت، غير أنه جرى بنجاح وأسفر عن تقرير أثبت أن عددا صغيرا من اﻷشاص قد قبض عليهم فعلا بسبب التعاون مع المتمردين.
    Il a trouvé à redire sur un rapport qu'elle avait écrit. Open Subtitles قام بانتقادها حول تقرير كانت قد انجزته من قبل
    À la suite d'un débat, dans le cadre de la quinzième session, sur un rapport commun qui regrouperait les communications par pays, le Secrétariat avait examiné les questions techniques et les questions de fond que soulèverait l'élaboration d'un tel rapport. UN وعقب المناقشة التي جرت في الاجتماع السنوي الخامس عشر بشأن تقرير مشترك عن الرسائل المقارَنة لكل بلد على حدة، بحثت الأمانة القضايا التقنية والموضوعية التي يستتبعها إعداد مثل هذا التقرير.
    Informations générales sur un rapport du Secrétaire général UN معلومات أساسية بشأن تقرير للأمين العام
    Informations générales sur un rapport du Secrétaire général UN معلومات أساسية بشأن تقرير للأمين العام
    Informations générales sur un rapport du Secrétaire général UN معلومات أساسية بشأن تقرير للأمين العام
    Informations générales sur un rapport du Secrétaire général UN معلومات أساسية بشأن تقرير للأمين العام
    Informations générales sur un rapport du Secrétaire général UN معلومات أساسية بشأن تقرير للأمين العام
    Informations générales sur un rapport du Secrétaire général UN معلومات أساسية بشأن تقرير للأمين العام
    Au total, 24 pays ont participé au débat, qui était centré sur un rapport établi par la Division des droits de l'homme de la MINUSS sur la situation des droits de l'homme dans le pays. UN وشارك ما مجموعه 24 بلدا في المناقشة، التي ركزت على تقرير عن حالة حقوق الإنسان في البلد قدمته الشعبة.
    Sous sa direction, nous espérons parvenir à un accord sur un rapport de fond substantiel sur les travaux de la Conférence de cette année à l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وبقيادته، نتطلع إلى الاتفاق على تقرير قوي وموضوعي عن عمل المؤتمر لهذا العام إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Je sais que les fédéraux croient que tu as mis la main sur un rapport géologique classifié, un rapport qui expliquerait certainement pourquoi cette terre est si précieuse. Open Subtitles أعلم أن الفيدراليون يظنون أنك حصلتَ على تقرير الدراسة الجيولوجية الأمريكية السرية وهو تقرير بالتأكيد سيشرح
    Condamnant à nouveau fermement toute tentative visant à déstabiliser le processus de paix par la force et exprimant son intention d'examiner rapidement la situation après toute tentative de ce type, en s'appuyant sur un rapport du Secrétaire général, UN وإذ يكرر تأكيد إدانته الشديدة لأي محاولة لزعزعة عملية السلام باستخدام القوة، وإذ يعرب عن اعتزامه القيام دون إبطاء ببحث الحالة بعد وقوع أي محاولة من هذا القبيل، استنادا إلى تقرير من الأمين العام،
    Condamnant à nouveau fermement toute tentative visant à déstabiliser le processus de paix par la force et exprimant son intention d'examiner rapidement la situation après toute tentative de ce type, en s'appuyant sur un rapport du Secrétaire général, UN وإذ يكرر تأكيد إدانته الشديدة لأي محاولة لزعزعة عملية السلام باستخدام القوة، وإذ يعرب عن اعتزامه القيام دون إبطاء ببحث الحالة بعد وقوع أي محاولة من هذا القبيل، استنادا إلى تقرير من الأمين العام،
    La première est une évaluation d'un an qui a débouché sur un rapport intitulé " Évaluation des modalités d'exécution des programmes financés par le FNUAP " , publié en novembre. UN وأولى هاتين الدراستين كانت عبارة عن تقييم مدته عام واحد أسفر عن تقرير معنون " تقييم طرائق التنفيذ بالنسبة لبرامج الدعم التي يضطلع بها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان " ، نشر في تشرين الثاني/نوفمبر.
    Le Népal encourage le Groupe d'experts gouvernementaux à faire de nouveaux efforts pour parvenir au consensus sur un rapport final lors de sa prochaine réunion. UN وتشجع نيبال فريق الخبراء الحكوميين على بذل جهود إضافية للتوصل إلى توافق في الآراء حول تقرير نهائي في اجتماعه المقبل.
    L'UNESCO compte maintenant sur un rapport de qualité détaillé pour la septième consultation. UN وتتوقع اليونسكو الآن أن تتلقى تقريرا جيدا شاملا بمناسبة المشاورة السابعة.
    L’attention des États Membres est appelée sur un rapport connexe, contenant la liste du personnel du Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies (ST/ADM/R.53), qui donne la composition du Secrétariat, par unité administrative, titre fonctionnel, classe et nationalité. UN ٣ - وتوجه عناية الدول اﻷعضاء إلى التقرير المرافق المعنون " قائمة أسماء موظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة )ST/ADM/R.53(، الذي يبيﱢن تكوين اﻷمانة العامة حسب الكيان التنظيمي واللقب الوظيفي والجنسية.
    Il a également noté que la pratique de censure des manuels scolaires avait été abandonnée et remplacée par une procédure simple de vérification qui ne débouchait que sur un rapport contenant des recommandations. UN وأشارت اللجنة أيضاً إلى انتهاء الرقابة على الكتب المدرسية، والاستعاضة عنها بإجراء تدقيقي بسيط لا يؤدي إلا إلى إعداد تقرير يتضمن توصيات().
    :: Les relations sexuelles entre agents des services humanitaires et bénéficiaires de l'aide sont vivement déconseillées car elles se fondent sur un rapport de force inégale par essence. UN :: لا يحبذ على الإطلاق قيام علاقة جنسية بين العاملين في مجال المساعدة الإنسانية والمستفيدين من هذه المساعدة، لأنها تقوم على ديناميات قوى غير متكافئة.
    Elle a toutefois reçu des informations du Mines Advisory Group sur les armes utilisées, et elle s'est penchée sur un rapport d'Amnesty International intitulé < < Israël/Gaza : En fournissant des armes, les pays étrangers alimentent le conflit > > . UN بيد أن اللجنة تلقت إحاطة بشأن الأسلحة المستخدمة قدمها الفريق الاستشاري المعني بالألغام، ودرست تقريرا صادرا عن منظمة العفو الدولية بعنوان تأجيج النـزاع: إمدادات الأسلحة الخارجية لإسرائيل/غزة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد