ويكيبيديا

    "sur un thème" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن موضوع
        
    • على موضوع
        
    • موضوعا
        
    • عن موضوع
        
    • حول موضوع
        
    • لموضوع من الميدانين
        
    • يُعنى بموضوع
        
    • عن موضوعه
        
    Permet aux citoyens de soulever des questions sur un thème présentant un intérêt pour la communauté lors d'une session plénière de l'organe législatif. Audience publique UN يتيح للمواطنين إمكانية أخذ الكلمة في جلسة عامة للهيئة التشريعية لطرح تصوراتهم بشأن موضوع يهم مجتمعهم المحلي.
    250 panneaux portant sur un thème lié aux droits de l'homme ont été exposés dans l'ensemble du pays. UN عرضت 250 لافتة في كل أنحاء البلاد بشأن موضوع يتصل بحقوق الإنسان
    Chaque édition du Rapport est axée sur un thème particulier. UN وتنصب كل طبعة من التقرير على موضوع بعينه.
    Un autre élément majeur des activités du Conseil est le débat de haut niveau qui porte chaque année sur un thème différent. UN ويتمثل العنصر المهم الآخر من أنشطة المجلس في الجزء الرفيع المستوى الذي يركز على موضوع محدد كل عام.
    Ce concours d'affiches sera organisé chaque année sur un thème différent. UN وستصبح سابقة الملصقات حدثا سنويا على أن تتناول موضوعا مختلفا في كل سنة.
    Ils doivent préparer un mémoire de recherche sur un thème de leur choix ayant trait à la sécurité internationale et au désarmement. UN ويطلب أيضا إلى الزملاء إعداد ورقة بحث عن موضوع يختارونه وعلى أن يكون متصلا بالأمن الدولي ونزع السلاح.
    Ainsi, les rapports de fond présentés à un comité préparatoire sur un thème donné pourraient être mis à la disposition d’autres comités préparatoires. UN وفي هذا الصدد، وعليه، يمكن للتقارير الموضوعية التي تقدم الى لجنة تحضيرية ما حول موضوع معين أن تتاح للجنة أخرى.
    Le Nigéria demande un consensus et la recherche d'une solution de compromis. Il considère que l'impossibilité de prendre une décision sur un thème aussi important est un échec pour l'Assemblée générale. UN وإن نيجيريا تناشد الدول التوصل إلى توافق في الآراء وإلى حل توفيقي وترى أن حالة اتخاذ قرار بشأن موضوع على مثل هذا القدر من الأهمية يمثل ثقلاً في الجمعية العامة.
    Consultations officieuses sur un thème de fond à examiner durant la session extraordinaire de la Commission du dévelop-pement durable en 1996 UN تجــري مشـاورات غير رسمية بشأن موضوع فني مقترح سينظر فيه خلال الدورة الاستثنائية للجنة التنمية الاجتماعية في عام ١٩٩٦
    La Conférence de Durban a été une occasion unique de faire entendre la voix de l'Europe sur un thème de la plus haute importance. UN " كان مؤتمر ديربان فرصة فريدة لإعلان موقف أوروبا بشأن موضوع فائق الأهمية.
    Par ailleurs, les organes chargés des droits de l'homme au sein du Ministère de la justice réalisent diverses activités et, chaque année, mènent une campagne d'information nationale sur un thème prioritaire. UN وتقوم الهيئات المعنية بحقوق الإنسان في وزارة العدل كذلك بأنشطة مختلفة وتنظم في كل عام حملة توعية وطنية بشأن موضوع يتسم بالأولوية.
    Je ne vois aucun inconvénient à ce que nous tenions des consultations informelles, ou formelles, ou quelconques, sur un thème que la Conférence a eu à son ordre du jour pendant longtemps. UN أنا لا أجد أية صعوبة في عقد مشاورات غير رسمية أو رسمية أو من أي نوع كانت تودون عقدها بشأن موضوع مدرج في جدول أعمال المؤتمر منذ وقت بعيد جداً.
    En revanche, je m'oppose à ce que la Conférence tienne des réunions de consultations officieuses sur un thème dont ma délégation pense qu'il ne doit pas être traité par la Conférence tant qu'il n'y a pas accord et tant qu'il n'y a pas consensus. UN إن ما أعترض عليه هو أن يعقد المؤتمر جلسات من المشاورات غير الرسمية بشأن موضوع لا توجد لدى وفدي القناعة بأنه مسألة تعني هذا المؤتمر طالما لا يوجد اتفاق وما دام لا يوجد توافق في الرأي.
    Le programme à vocation internationale de l'Association est concentré pendant une certaine période sur un thème juridique particulier. UN ويركز برنامج الرابطة الدولي على موضوع قانوني معين لفترة محددة من الزمن.
    Le débat de la première partie porterait sur un thème d'actualité, à déterminer par le Président du Conseil en consultation avec les participants. UN وستركز المناقشات في الجزء الأول على موضوع ذي أهمية جارية تحدده رئيسة المجلس بالتشاور مع المشاركين.
    Chaque numéro porte sur un thème lié à la sécurité et au désarmement. UN وتركز في كل عدد منها على موضوع معين متصل بالأمن ونزع السلاح.
    iv. Evaluation thématique : Evaluation d'un groupe de projets ou de programmes portant sur un thème spécifique pouvant dépasser les délimitations sectorielles ou géographiques. UN `4 ' التقييم المواضيعي: تقييم مجموعة من المشاريع أو البرامج تتناول موضوعا معينا يشمل قطاعات أو حدودا جغرافية متعددة؛
    Toutes portent sur un thème international et leur organisation est subordonnée aux directives du Comité des expositions. UN ويجب أن تتناول جميع المعروضات موضوعا دوليا وأن تتبع المبادئ التوجيهية التي تضعها لجنة المعارض التابعة للأمم المتحدة.
    Il est demandé à deux ou trois d'entre eux de préparer à l'avance de courts exposés portant chacun sur un thème précis. UN وطلب إلى زميلين أو ثلاثة زملاء أن يعدوا سلفا محاضرات قصيرة عن موضوع يختارونه.
    J'aimerais à présent m'arrêter un instant sur un thème d'une très grande importance pour mon pays. UN وفي هذا المنعطف، اسمحوا لي أن أتكلم بإيجاز عن موضوع يتسم بأهمية خاصة لبلدي.
    La date des consultations officieuses sur un thème de fond à examiner durant la session extraordinaire de la Commission du développement durable en 1996 a été modifiée. UN ألغي الموعد الذي أعلن عنه من قبل ﻹجراء مشاورات غير رسمية حول موضوع فني مقترح سينظر فيه خلال الدورة الاستثنائية التي ستعقدها لجنة التنمية الاجتماعية في عام ٦٩٩١.
    L'attention du Conseil est appelée sur la résolution 61/16 de l'Assemblée générale relative au renforcement du Conseil économique et social, selon laquelle le Conseil devrait mener un débat thématique sur un thème économique, social ou connexe et procéder à des examens annuels de fond au niveau ministériel dans le cadre de son débat de haut niveau. UN توجّه عناية المجلس إلى قرار الجمعية العامة 61/16 بشأن تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي يجري المجلس بموجبه مناقشة لموضوع من الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، واستعراضات موضوعية على المستوى الوزاري وذلك في إطـار جزئــه الرفيع المستـوى.
    2.2 Le 4 septembre 2006, le Comité exécutif de la ville de Baranovichi a rejeté cette demande au motif qu'une réunion sur un thème similaire avait déjà eu lieu dans ses locaux le 15 mars 2006. UN 2-2 وفي 4 أيلول/سبتمبر 2006، رفضت اللجنة التنفيذية لمدينة بارانوفيشي الترخيص بتنظيم التجمع، على أساس أن تجمعاً يُعنى بموضوع مماثل كان قد عُقد في مباني اللجنة التنفيذية في 15 آذار/مارس 2006.
    Comme à l'accoutumée, une vidéoconférence à laquelle participeront des fonctionnaires de la gestion des conférences de Genève, de Vienne et de Nairobi sera examinée durant la session de fond sur un thème qui sera annoncé ultérieurement. UN وكما جرت العادة، سيُحدّد موعد للتداول بالفيديو خلال الدورة الموضوعية بمشاركة مسؤولي إدارة المؤتمرات في جنيف وفيينا ونيروبي، وسيُعلن عن موضوعه في وقت لاحق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد