ويكيبيديا

    "sur une base continue" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على أساس مستمر
        
    • على أساس متواصل
        
    • على مدى العمر يكون
        
    Emploi de consultants sur une base continue UN توظيف خبراء استشاريين للعمل على أساس مستمر
    Outre la volonté politique, notre pays a besoin d'un appui financier international pour mettre au point des mesures sur une base continue. UN وبالإضافة إلى إرادتنا السياسية، فإن بلدنا بحاجة إلى الدعم المالي الدولي للقيام بهذه التدابير على أساس مستمر.
    Pour qu'une stratégie faisant appel aux techniques spatiales au service du développement durable soit opérationnelle, il faut que le financement nécessaire soit assuré sur une base continue. UN تتطلب الاستراتيجية العملية التي تستخدم تكنولوجيا الفضاء لدعم التنمية المستدامة أن يتاح التمويل الضروري على أساس مستمر.
    Outre l'établissement de mécanismes de suivi et d'évaluation complets, deux agents internationaux spécialisés dans ce domaine avaient été recrutés à temps plein pour que les deux fonctions soient assurées sur une base continue. UN مبينا أن المبادرة المذكورة للتنمية البشرية، باﻹضافة إلى إنشائها ﻵليات الرصد والتقييم الشاملين، فقد عملت على تعيين موظفين دوليين متفرغين من أجل الرصد والتقييم لضمان تنفيذ المهمة على أساس متواصل.
    Nous sommes en meilleure position d'évaluer nos résultats et ce qu'il nous reste à faire sur une base continue. UN ونحن في موقف أفضل لتقييم إنجازاتنا ولقياس كم يتبقى علينا أن نعمله على أساس متواصل.
    Les résultats doivent être acceptés et respectés par toutes les parties, et soutenus par un cadre institutionnel solide qui doit être modelé, maintenu et renforcé sur une base continue. UN ولابد أن تقبل جميع اﻷطراف نتائجها وأن تحترمها، كما يجب أن يدعمها إطار مؤسسي قوي يتشكل ويستمر ويتعزز على أساس متواصل.
    c) Élaborer des programmes souples en matière d'éducation, de formation et de recyclage pour permettre aux femmes d'acquérir des connaissances sur une base continue et faciliter ainsi la transition entre leurs différentes activités à tous les stades de leur vie. UN )ج( إيجاد برامج مرنة للتعليم والتدريب وإعادة التدريب من أجل التعلم على مدى العمر يكون من شأنها أن تسهﱢل تنقل النساء بين اﻷنشطة في جميع مراحل حياتهن.
    En attendant, planifier le programme sur une base «continue» en renforcerait considérablement l’efficacité et l’utilité générale, ce qui est parfaitement conforme à l’esprit humanitaire dans lequel il a été conçu. UN أما اﻵن، فمن شأن تخطيط هذا البرنامج على أساس " مستمر " أن يزيد زيادة كبيرة من الفعالية والكفاءة اﻹجمالية لبرنامج " النفط مقابل الغذاء " ، وهو ما يتمشى تماما مع الروح اﻹنسانية لهذا البرنامج.
    Sur le total des postes prévus pour le programme de démobilisation, 319 (15 postes d'administrateur et 364 postes d'agent local) sont prévus pour une période de quatre mois seulement, les autres étant affectés au programme sur une base continue. UN ومن أصل إجمالي عدد موظفي التسريح، هناك ٣٧٩ وظيفة )١٥ وظيفة من الفئة الفنية و ٣٦٤ من الرتبة المحلية( ستكون لمدة أربعة أشهر فقط، أما الوظائف المتبقية فيتوقع أن تظل تابعة للبرنامج على أساس مستمر.
    Nous nous félicitons des progrès réalisés dans la création d'un mécanisme de notification et d'évaluation systématiques, à l'échelle mondiale, de l'état du milieu marin, y compris les aspects socioéconomiques, sur une base continue et systématique. UN ونرحب بالتقدم المحرز بشأن إنشاء عملية منتظمة للإبلاغ العالمي وتقييم حالة البيئة البحرية، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية - الاقتصادية، على أساس مستمر ومنتظم.
    Le manque à gagner est calculé sur une base continue soit jusqu'à la date de la cessation de la perte, soit jusqu'à la date de l'indemnisation, la date la plus tardive étant retenue > > . UN ويُحسب الكسب الفائت على أساس مستمر حتى توقف الخسارة أو تاريخ التعويض، أيهما يكون لاحقاً للآخر " .
    32. De tels efforts nationaux devraient être appuyés par une aide extérieure appropriée, sous la forme de financements à des conditions de faveur et d'assistance technique pour l'infrastructure et le renforcement des capacités nationales sur une base continue, prévisible et garantie. UN ٣٢ - وأردف قائلا إنه ينبغي دعم هذه الجهود الوطنية بمساعدة خارجية مناسبة تشجع النمو والتنمية المستدامين، بما في ذلك المعدلات الكافية للتمويل الميسر والدعم التقني للبنية اﻷساسية وبناء القدرات الوطنية على أساس مستمر ويمكن التنبؤ به ومضمون.
    a) 13 postes d'administrateur et de fonctionnaire de rang supérieur et 8 postes d'agent des services généraux sur une base continue [2 D-2, 1 D-1, 3 P-5, 4 P-4, 2 P-3 et 1 P-2; et 8 postes d'agent des services généraux (Autres classes)]; UN )أ( ١٣ وظيفة من الفئة الفنية وما فوقها، و ٨ وظائف من فئة الخدمات العامة على أساس مستمر وذلك على النحو التالي: وظيفتان مد - ٢، ووظيفة مد - ١، و ٣ وظائف ف - ٥، و ٤ وظائف ف - ٤، ووظيفتان ف - ٣، ووظيفة ف - ٢، و ٨ وظائف من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى(؛
    a) 13 postes d'administrateur et de fonctionnaire de rang supérieur et 8 postes d'agent des services généraux sur une base continue [2 D-2, 1 D-1, 3 P-5, 4 P-4, 2 P-3 et 1 P-2; et 8 postes d'agent des services généraux (Autres classes)]; UN )أ( ١٣ وظيفة في الفئة الفنية وما فوقها، و ٨ وظائف في فئة الخدمات العامة على أساس مستمر وذلك على النحو التالي: وظيفتان مد - ٢، ووظيفة مد - ١، و ٣ وظائف ف - ٥، و ٤ وظائف ف - ٤، ووظيفتان ف - ٣، ووظيفة ف - ٢، و ٨ وظائف من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى(؛
    Outre l'établissement de mécanismes de suivi et d'évaluation complets, deux agents internationaux spécialisés dans ce domaine avaient été recrutés à temps plein pour que les deux fonctions soient assurées sur une base continue. UN مبينا أن المبادرة المذكورة للتنمية البشرية، باﻹضافة إلى إنشائها ﻵليات الرصد والتقييم الشاملين، فقد عملت على تعيين موظفين دوليين متفرغين من أجل الرصد والتقييم لضمان تنفيذ المهمة على أساس متواصل.
    8. Réaffirme qu'il est nécessaire de disposer de ressources financières suffisantes sur une base continue et assurée pour promouvoir la science et la technique au service du développement, et en particulier encourager le renforcement des capacités endogènes dans les pays en développement, compte tenu de leurs priorités; UN ٨ - تؤكد من جديد الحاجة إلى موارد مالية كافية على أساس متواصل ومضمون لتعزيز تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، وبصورة خاصة لتعزيز بناء القدرات الذاتية للبلدان النامية وفقا ﻷولوياتها؛
    8. Réaffirme également qu'il est nécessaire de disposer de ressources financières suffisantes sur une base continue et assurée pour promouvoir la science et la technique au service du développement, et en particulier encourager le renforcement des capacités endogènes dans les pays en développement, compte tenu de leurs priorités; UN ٨ - تؤكد من جديد أيضا الحاجة إلى موارد مالية كافية على أساس متواصل ومضمون لتعزيز تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، وبصورة خاصة لتعزيز بناء القدرات الذاتية في البلدان النامية وفقا ﻷولوياتها؛
    b) Demander aux États Membres d’accroître le financement de base de toutes les activités opérationnelles des Nations Unies sur une base continue, sûre et prévisible; UN )ب( يطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تزيد تمويلها اﻷساسي لجميع اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة على أساس متواصل ومضمون ويمكن التنبؤ به؛
    b) Demander aux États Membres d’accroître le financement de base de toutes les activités opérationnelles des Nations Unies sur une base continue, sûre et prévisible; UN )ب( يطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تزيد تمويلها اﻷساسي لجميع اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة على أساس متواصل ومضمون ويمكن التنبؤ به؛
    c) Élaborer des programmes souples en matière d'éducation, de formation et de recyclage pour permettre aux femmes d'acquérir des connaissances sur une base continue et faciliter ainsi la transition entre leurs différentes activités à tous les stades de leur vie. UN )ج( إيجاد برامج مرنة للتعليم والتدريب وإعادة التدريب من أجل التعلم على مدى العمر يكون من شأنها أن تسهﱢل تنقل النساء بين اﻷنشطة في جميع مراحل حياتهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد