ويكيبيديا

    "sur une base mensuelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على أساس شهري
        
    • شهرياً
        
    • بصفة شهرية
        
    • وعلى أساس شهري
        
    • بصورة شهرية
        
    • من الوقت شهريا
        
    L'assistant à la gestion des ressources humaines saisit manuellement chaque opération dans le SIG sur une base mensuelle. UN ويسجل مساعد الموارد البشرية يدويا كل معاملة إجازة على أساس شهري في نظام المعلومات الإدارية المتكامل.
    Cependant, l'indicateur principal recommandé par le Comité (le niveau des liquidités) est maintenant indiqué sur une base mensuelle. UN بيد أن المؤشر الأساسي الذي أوصى به المجلس، وهو مستوى السيولة، أصبح مستخدما على أساس شهري.
    Nous avons continué d'organiser des groupes de discussion sur une base mensuelle et d'y participer. UN نواصل تنظيم الحلقات والمشاركة على أساس شهري.
    Par ailleurs, le HCR a renforcé son contrôle des réconciliations bancaires effectuées sur le terrain pour valider les contrôles de terrain et le respect des exigences sur une base mensuelle. UN وتولت المفوضية، كذلك، تعزيز مراقبتها للتسويات المصرفية التي تجري على الصعيد الميداني من أجل التثبت شهرياً من الضوابط والامتثال في الميدان.
    Pour cette raison, les recettes provenant du Compte unique n'ont pu être distribuées que sur une base mensuelle ou bimestrielle, et parfois avec du retard. UN ونتيجة لذلك، لم توزع الإيرادات من الحساب الوحيد إلا بصفة شهرية أو كل شهرين، ومتأخرة عن مواعيدها أحيانا.
    :: Mise en place d'un processus de routine pour déceler les lacunes et suivre les opérations de rapprochement sur une base mensuelle UN :: إنشاء عملية روتينية للكشف عن التباينات ورصد التقدم المحرز في المطابقة على أساس شهري
    Les unités à comptabilité autonome de l'Opération examinent et valident les engagements des exercices antérieurs sur une base mensuelle. UN تضطلع وحدات المحاسبة المستقلة في العملية بمراجعة التزامات الفترة السابقة والتحقق منها على أساس شهري.
    À la Division des approvisionnements, les rapports sur les stocks de matériels approchant de la fin de leur vie utile n'étaient pas présentés au Comité de contrôle du matériel sur une base mensuelle comme le prévoient les procédures de la Division. UN إدارة المخزون في شعبة الإمدادات، لم تقدم تقارير عن إمدادات البرامج التي كانت على وشك أن تنتهي صلاحيتها إلى مجلس حصر الممتلكات على أساس شهري على نحو ما هو مطلوب في إجراءات شعبة الإمدادات.
    Mise en place d'un processus de routine pour déceler les lacunes et suivre les opérations de rapprochement sur une base mensuelle UN إنشاء عملية روتينية للكشف عن التفاوتات ورصد التقدم المحرز في إجراء التسويات على أساس شهري
    Les comptes bancaires tenus au Siège ont tous fait l'objet de rapprochements sur une base mensuelle. UN وتخضع الحسابات المصرفية بالمقرّ لتسْوية كاملة الشروط وتجري بشكل روتيني عملية تسويتها على أساس شهري.
    De l'avis du Comité, ce régime de paiement indique que les montants à recevoir étaient échus sur une base mensuelle. UN ويرى الفريق أن نظام الدفع هذا يشير إلى أن الأرباح تتراكم على أساس شهري.
    Ce plan d'action fut incorporé dans le programme de travail des unités pour 1998. Le Coordonnateur exécutif en contrôle la mise en oeuvre sur une base mensuelle. UN وأدمجت هذه الخطة في خطط عمل الوحدات كل على حدة لعام ١٩٩٨ ويتولى المنسق التنفيذي رصد التنفيذ على أساس شهري.
    Conformément à l'accord conclu avec le Ministère de la justice, ces réunions se sont tenues en fonction des besoins plutôt que sur une base mensuelle. UN عقدت هذه الاجتماعات، وفقا لاتفاق مع وزارة العدل، حسب الاقتضاء وليس على أساس شهري.
    En revanche, pour au moins deux des catégories de coûts, les dépenses ne sont pas engagées sur une base mensuelle. UN بيد أن التكاليف لا تُتكبد على أساس شهري بالنسبة لاثنتين على الأقل من فئات التكاليف.
    Il a éliminé la politique relative à l'emploi des femmes sur une base mensuelle. UN فقد ألغت الحكومة سياسة توظيف النساء على أساس شهري.
    Le montant de ces pensions, versées sur une base mensuelle, a augmenté de 170 % depuis 2006. UN ومنذ عام 2006 ارتفع مبلغ هذه المعاشات التقاعدية التي تُصرف على أساس شهري بنسبة 170 في المائة.
    :: Tous les engagements sont examinés sur une base mensuelle au cours des trois premiers trimestres de l'exercice et sur une base hebdomadaire au cours du quatrième. UN :: تستعرض جميع الالتزامات على أساس شهري في الفصول الثلاثة الأولى من الفترة المالية وعلى أساس أسبوعي خلال الفصل الرابع.
    Les engagements sont examinés sur une base mensuelle. UN يجري استعراض الالتزامات التي يضطلع بها على أساس شهري.
    Seuls les services dont le mémorandum d'accord indique expressément qu'ils doivent être assurés par les pays fournissant des contingents sont remboursables sur une base mensuelle aux taux indiqués au chapitre 8, en fonction des effectifs effectivement déployés compte tenu du plafond en personnel convenu dans le mémorandum d'accord. UN 34 - الخدمات المتفَق عليها تحديداً في مذكرة التفاهم والتي تقدمها البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة هي وحدها التي تسدَّد تكاليفها شهرياً بالمعدلات المدرَجة في الفصل الثامن، واستناداً إلى القوام الفعلي للقوات إلى أن يصل عدد الأفراد إلى الحد الأقصى المتفَّق عليه في مذكرة التفاهم.
    La Division des finances suivrait également l'état des paiements sur une base mensuelle et informerait les titulaires d'une carte de tout retard de paiement dans la semaine suivant l'échéance. UN وسوف تتولى شعبة مراقبــة الحسابات أيضا رصد وضع المدفوعات بصفة شهرية وإبلاغ حاملي البطاقات الذين لم تسدد مدفوعاتهم في غضون أسبوع واحد من التاريخ المحدد.
    Les membres se partageaient systématiquement le trafic entre la France et les pays africains considérés, sur une base mensuelle. UN باﻹضافة إلى ذلك كان اﻷعضاء يتقاسمون بانتظام فيما بينهم وعلى أساس شهري كامل حركة النقل بين فرنسا والبلدان المذكورة أعلاه.
    iv) Un tableau indiquant le déploiement du personnel civil et militaire envisagé sur une base mensuelle. UN ' ٤` جدول يبين الوزع التدريجي المقترح لﻷفراد العسكريين والمدنيين بصورة شهرية.
    2.8.2 Amélioration de la qualité d'utilisation du réseau par les missions au moyen d'une gestion et d'un suivi centralisés au Centre régional des technologies de l'information et des communications (2012/13 : sans objet; 2013/14 : sans objet; 2014/15 : taux de disponibilité du réseau sur une base mensuelle : 99 %) UN 2-8-2 تحسين أداء الشبكة لفائدة البعثات من خلال الإدارة والرصد المركزيين في مركز التكنولوجيا (2012/2013: لا ينطبق؛ 2013/2014: لا ينطبق؛ 2014/2015: كفالة تشغيل الشبكة بنسبة 99 في المائة من الوقت شهريا)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد