Elles ont aussi établi le Fonds multilatéral sur une base provisoire à l'époque. | UN | وأنشأت كذلك الصندوق متعدد الأطراف على أساس مؤقت في ذلك الوقت. |
C'est aussi la principale entité chargée sur une base provisoire de gérer le mécanisme financier de la Convention de Stockholm. | UN | كما أنه هو الكيان الرئيسي المؤكل إليه على أساس مؤقت تشغيل الآلية المالية لاتفاقية استكهولم. |
Au cours de l'année écoulée, le nombre des États qui ont ratifié la Convention et l'Accord ou qui y ont adhéré, ou qui ont accepté de l'appliquer sur une base provisoire a rapidement augmenté. | UN | لقد كانت هناك زيادة سريعة في العام الماضي في عدد الدول التي صدقت على الاتفاقية والاتفاق أو انضمت اليهما أو وافقت على تطبيق الاتفاق على أساس مؤقت. |
Avec l'application de l'Accord sur une base provisoire à partir du 16 novembre 1994, date d'entrée en vigueur de la Convention, la communauté internationale a enfin réussi à mettre au point une norme juridique applicable et exhaustive régissant les océans. | UN | وبتطبيق الاتفاق على أساس مؤقت بدءا من ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، وهو موعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ، تمكن المجتمع الدولي أخيرا من سن نظام قانوني شامل وعملي ينطبق على المحيطات. |
L'on a fait valoir que les mesures pouvant être accordées conformément à l'article 15 et à l'article 17 devraient être les mêmes, mais qu'elles ne devraient être indiquées que pour des motifs d'urgence ou sur une base provisoire. | UN | فقد كان هناك من جادل بأنه ينبغي أن تكون سبل الانتصاف المتاحة بموجب المادة ١٥ هي ذاتها المتاحة بموجب المادة ١٧ ، إلا أن مثل هذا الانتصاف لن يُمنح إلا ﻷسباب اﻹلحاح أو على أساس مؤقت . |
Le FEM gère les mécanismes financiers de la Convention sur les changements climatiques et de la Convention sur la diversité biologique " sur une base provisoire " . | UN | 86 - يقوم مرفق البيئة العالمية بتشغيل الآليات المالية للاتفاقية المعنية بالمناخ والاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي " على أساس مؤقت. " |
Le fait que le FEM gère les mécanismes financiers des conventions sur une " base provisoire " reflète, en partie, la résistance manifestée par un grand nombre de pays en développement à l'idée qu'aucune autre source multilatérale de financement des pays donateurs n'alimenterait ces mécanismes financiers. | UN | 112- إن حقيقة أن مرفق البيئة العالمية يدير الآليات المالية للاتفاقيات على " أساس مؤقت " ، يعكس في جزءً منه مقاومة الكثير من البلدان النامية لفكرة عدم تقديم أي مصادر للتمويل الوارد من البلدان المانحة متعددة الأطراف لتلك الآليات المالية. |
Ce résumé prend en compte les négociations sur cette assistance qui ont eu lieu au sein du Comité de négociation intergouvernemental, les besoins d'assistance technique que les pays en développement ont mis en évidence durant les réunions de ce Comité et l'établissement par la Conférence des Parties d'un Fonds d'affectation spéciale volontaire sur une base provisoire pour la période 2005-2006. | UN | وهذا الموجز التمويلي يُشير بصورة إلى: المفاوضات بشأن تلك المساعدة التي حدثت أثناء انعقاد لجنة التفاوض الحكومية الدولية، واحتياجات المساعدة التقنية التي حددتها البلدان النامية أثناء انعقاد لجنة التفاوض الحكومية الدولية، وإنشاء مؤتمر الأطراف لصندوق استئماني خاص على أساس مؤقت للفترة 2005 - 2006. |
Le FEM est, " sur une base provisoire, ... la principale entité chargée du fonctionnement " du mécanisme financier de la Convention. 4.4.1.1. | UN | ويواصل مرفق البيئة العالمية " على أساس مؤقت " ... بصفته الكيان الرئيسي الموكل إليه عمليات التشغيل للآلية المالية للاتفاقية. |
Le paragraphe 6 pourrait peut-être être modifié pour permettre au juge, dans des cas exceptionnels, d'exiger une légalisation sans pour autant prolonger la procédure. La légalisation pourrait être fournie par la suite, la procédure se poursuivant entre temps sur une base provisoire. | UN | وقال إنه ربما يتسنى تعديل الفقرة )٦( بحيث تسمح للقاضي ، في ظروف استثنائية ، بأن يقتضي التصديق دون إطالة اﻹجراء ، وإنه يمكن أن يقدم التصديق في وقت لاحق مع استمرار اﻹجراءات في غضون ذلك على أساس مؤقت . |
Je dirai juste brièvement que la MINUK a pris des mesures, conformément à la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité et sur la base d'un avis absolument sans ambiguïté émis par le Conseiller juridique du Secrétaire général, pour obtenir un préfixe distinct pour le Kosovo sur une base provisoire. | UN | واسمحوا أن أقول بإيجاز شديد إن البعثة قد تصرفت، وفقا لقرار مجلس الأمن 1244 (1999) وعلى أساس نصيحة ليس بها أي غموض من المستشار القانوني للأمين العام، من أجل الحصول على مفتاح مستقل لكوسوفو على أساس مؤقت. |
A sa première réunion, la Conférence des Parties a établi un Fonds d'affectation spéciale volontaire sur une base provisoire pour la période 2005-2006. Ce Fonds est destiné aux pays en développement et aux pays à économie en transition et doit permettre de les aider à participer aux réunions de la Convention et faciliter leur application de la Convention et leur ratification de celle-ci. | UN | 20 - أنشأ مؤتمر الأطراف أثناء دورته الأولى صندوقاً استئمانياً طوعياً خاص على أساس مؤقت للفترة 2005 - 2006.() ويخدم الصندوق الاستئماني الطوعي الخاص البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من حيث مساعدتها في المشاركة في اجتماعات الاتفاقية، وتيسير تنفيذها وكذلك تصديقها على الاتفاقية. |