ويكيبيديا

    "sur une interprétation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على تفسير
        
    • بشأن التوصل الى تفسير
        
    • حول التفسير
        
    • وطرح فهم
        
    • على تفسيرات
        
    • على أساس تفسير
        
    Ces juristes, qui s'expriment librement dans les médias internationaux, se basent sur une interprétation erronée des jugements du Tribunal, renforcée par le récent Rapport du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN ويبنى هؤلاء الحقوقيون، الذين تكلموا بحرية في وسائط الإعلام العالمية، ملاحظاتهم على تفسير مغلوط للنتائج التي خلصت إليها المحكمة، وهي نتائج يؤيدها التقرير الأخير لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Les Philippines ont donc demandé que l’on s’entende sur une interprétation commune des objectifs chiffrés. UN ودعت الفلبين إلى الاتفاق على تفسير موحد للأرقام المستهدفة.
    L’article 32 repose sur une interprétation très large d’un principe consacré par quelques précédents mais qui ne fait pas encore partie du droit international coutumier. UN وتستند المادة ٣٢ على تفسير واسع جدا لمبدأ توجد له بعض السوابق ولكنه لم يطور بعد في إطار القانون الدولي العرفي.
    Il est de la plus haute importance que toutes les parties se mettent d'accord sur une interprétation commune de l'accord. UN ومن الأهمية الحاسمة أن تتفق جميع الأطراف على تفسير موحد للاتفاق.
    Il est également impératif que l'ONU élabore une doctrine pour l'intervention humanitaire, basée sur une interprétation moderne de la Charte et conforme aux nouvelles relations et normes internationales. UN ومن المحتم أيضا على الأمم المتحدة صياغة مذهب للتدخل الإنساني يقوم على تفسير حديث للميثاق ويتمشى مع العلاقات والقوانين الدولية الجديدة.
    C'est pourquoi il est impératif d'élaborer une doctrine de l'intervention humanitaire reposant sur une interprétation moderne de la Charte des Nations Unies et conforme aux relations et aux normes internationales nouvelles qui, dans certaines conditions, donnent priorité à la protection des droits de l'homme. UN ولهذا يتحتم وضع مبدأ للتدخل الإنساني يقوم على تفسير حديث لميثاق الأمم المتحدة ويتوافق مع العلاقات والمعايير الدولية الجديدة، التي تعطي الأولوية في حالات معينة لحماية حقوق الإنسان.
    Recommandation 1. S’agissant de la mention de l’assistance postélectorale, des membres se demandaient si l’on s’était fondé sur une interprétation correcte des mandats. UN التوصية ١: أثيرت شكوك حول اﻷساس الذي تستند اليه اﻹشارة في التقرير الى تقديم المساعدة بعد الانتخابات، وما إذا كانت تقوم على تفسير دقيق للولاية.
    Recommandation 1. S’agissant de la mention de l’assistance postélectorale, des membres se demandaient si l’on s’était fondé sur une interprétation correcte des mandats. UN التوصية ١: أثيرت شكوك حول اﻷساس الذي تستند اليه اﻹشارة في التقرير إلى تقديم المساعدة بعد الانتخابات، وما إذا كانت تقوم على تفسير دقيق للولاية.
    On pourrait dire que cette définition repose sur une interprétation fort générale, acceptable pour tous les pays et nations aux différents systèmes sociaux et niveaux de développement. UN يمكن اعتبار ذلك تعريفا عن حقوق الإنسان، يقوم على تفسير أكثر عمومية، مقبولا لجميع البلدان والأمم في العالم، ذات الأنظمة الاجتماعية والسياسية المختلفة ومستوى التطور المتباين.
    Alkarama et Human Rights Watch indiquent que l'Arabie saoudite ne dispose pas d'un code pénal définissant clairement les infractions punissables et les sanctions correspondantes et que la définition des infractions repose sur une interprétation de la charia par le juge. UN ولاحظت منظمة الكرامة وهيومان رايتس ووتش أن المملكة تفتقر إلى قانون عقوبات يحدد بصورة جلية الجرائم المعاقب عليها قانوناً وما تستوجبه من عقوبات، وأن تحديد الجناية يتوقف على تفسير القاضي للشريعة.
    La plupart des formulations proposées ont soit pour objectif de rendre les choses ambiguës, soit sont fondées sur une interprétation contestable ou remise en question de la résolution 61/67. UN ومعظم الصياغات المقدمة تهدف إما إلى فرض الغموض أو البناء على تفسير مشكوك فيه أو مختلف عليه للقرار 61/67.
    Il a invité instamment les Parties à s'accorder sur une interprétation du paragraphe 5 de l'article 17 de la Convention de Bâle qui permettrait l'entrée en vigueur rapide de l'Amendement portant interdiction. UN وحث الأطراف على الاتفاق على تفسير للفقرة 5 من المادة 17 من اتفاقية بازل تفسيراً يؤدي إلى بدء سريان تعديل الحظر في موعد مبكر.
    Mme Pulido considère que l'application du Statut doit se fonder sur une interprétation adéquate de ses dispositions, en harmonie avec les principes et les objectifs qu'il fixe lui-même. UN 71 - وأكدت أنه ينبغي أن يستند تنفيذ النظام الأساسي على تفسير واسع لأحكامه وأن يتماشى تماما مع مبادئه وأهدافه.
    D'un autre côté, le Conseil d'État a bien distingué les prescriptions religieuses et les traditions culturelles nocives qui sont fondées sur une interprétation erronée, voire une manipulation politique de la religion. UN ومن ناحية أخرى، ميّز مجلس الدولة جيداً بين الأوامر الدينية والممارسات الثقافية الضارة القائمة على تفسير خاطئ للدين بل وأحياناً على التلاعب السياسي به.
    La tentative de l'auteur de mettre en doute la recevabilité et la fiabilité de certains des éléments de preuve utilisés devant le tribunal pour l'établissement de sa culpabilité repose sur une interprétation aléatoire du droit national de procédure pénale. UN وإن محاولة صاحب البلاغ التشكيك في مقبولية وموثوقية بعض الأدلة التي استندت إليها المحاكم لإثبات جرمه هي محاولة تقوم على تفسير عشوائي لقانون الإجراءات الجنائية الوطني.
    Celuici, s'appuyant sur une interprétation étroite de la souveraineté, n'a pas suivi la recommandation du Conseiller spécial du Secrétaire général pour le Myanmar, Ibrahim Gambari, d'inviter des observateurs internationaux à suivre le déroulement du référendum. UN وقد اعتمدت الحكومة على تفسير ضيق للسيادة واستخدمت ذلك كذريعة لعدم قبول توصية السيد إبراهيم غمباري المستشار الخاص للأمين العام المعني بميانمار، بدعوة مراقبين دوليين لحضور الاستفتاء.
    71. En 1993, les résultats de l'accord intervenu dans le cadre du CCQPO sur une interprétation commune de l'approche-programme ont été transmis au Conseil économique et social (voir E/1993/73, par. 37 à 41 et annexe III). L'annexe III contenait un ensemble convenu de définitions concernant l'approche-programme. UN ٧١ - وفي عام ١٩٩٣، أحيلت نتائج اتفاق اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية بشأن التوصل الى تفسير مشترك للنهج البرنامجي الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي )انظر E/1993/73، الفقرات ٣٧-٤١ والمرفق الثالث(. وقد تضمن المرفق الثالث مجموعة تعاريف متفق عليها للنهج البرنامجي.
    Il a fallu du temps pour arriver à un consensus basé sur une interprétation large et stratégique de cette priorité. UN وقد استغرق الأمر وقتا لإيجاد توافق في الآراء حول التفسير الواسع والاستراتيجي لهذه الأولوية.
    Il y a également lieu de noter que les auteurs des opinions individuelles qui recommandent au Comité de constater une violation du paragraphe 2 de l'article 2 s'appuient à cette fin sur une interprétation large du principe jura novit curiæ selon laquelle le Comité aurait le devoir de constater les violations que font apparaître les faits, que ces violations aient été ou non dénoncées par les parties. UN 9- ومما يجدر بالذكر أيضاً أن هذه الآراء الفردية تجمع بين الدعوة إلى استنتاج وجود انتهاك للفقرة 2 من المادة 2، وطرح فهم واسع لمبدأ " المحكمة أدرى بالقانون " ومؤداه أن من واجب اللجنة أن تستنتج أن ثمة انتهاكات تنشأ عن الوقائع، سواء أبلغت الأطراف بهذه الانتهاكات أو لا.
    Les communications fondées sur une interprétation manifestement erronée du Pacte ou qui présentent des faits qui ne soulèvent pas de questions au titre des articles du Pacte invoqués par l’auteur sont déclarées irrecevables au titre de l’article 3 du Protocole facultatif au motif d’incompatibilité avec les dispositions du Pacte. UN والبلاغات المبنية على تفسيرات للعهد واضحة الخطأ، أو التي لا تثير الوقائع المقدمة فيها أي مسألة بموجب مواد العهد. التي يحتج بها مقدم البلاغ، تعتبر غير مقبولة وفقا للمادة ٣ من البروتوكول الاختياري ﻷنها منافية ﻷحكام العهد.
    Aujourd'hui, la technologie, la paix et la sécurité internationales se fondent sur une interprétation stricte du concept des droits de l'homme. UN في الوقت الحالي تقوم التكنولوجيا، والسلم واﻷمن الدوليان، على أساس تفسير محدود اﻷفق لمفهوم حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد