ويكيبيديا

    "sur une large gamme de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشأن طائفة واسعة من
        
    • بشأن مجموعة واسعة من
        
    • بشأن مجموعة من
        
    • بشأن طائفة كبيرة من
        
    • حول طائفة واسعة من
        
    • بشأن نطاق واسع من
        
    • بشأن مجموعة كبيرة من
        
    • عن مجموعة كبيرة من
        
    Il est donc encourageant que la Cour internationale de Justice connaisse d'un plus grand nombre d'affaires portant sur une large gamme de questions de droit international public. UN وأعرب، من ثم، عن تفاؤله بنظر محكمة العدل الدولية في عدد أكبر من القضايا بشأن طائفة واسعة من جوانب القانون الدولي العام.
    Dorénavant, les femmes peuvent donner leur avis sur une large gamme de questions alors que traditionnellement, par respect, elles s'en seraient remises aux hommes. UN ويُطلب إلى النساء الآن تقديم آراء بشأن طائفة واسعة من القضايا كانت تُحال تقليديا إلى الرجال من باب الاحترام.
    Œuvrant dans ce cadre, le Groupe de travail a procédé à un échange énergique d'idées sur une large gamme de questions de fond. UN وبالعمل ضمن ذلك الإطار، أجرى الفريق العامل تبادلا فعالا للأفكار بشأن مجموعة واسعة من المسائل الموضوعية.
    En outre, la Section fournira des conseils et un appui sur une large gamme de questions techniques relatives aux élections, avec pour priorités immédiates d'aider les autorités libyennes à créer un cadre juridique pour les élections et à constituer un organe libyen de gestion électorale. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيقدم القسم المشورة الفنية والدعم بشأن مجموعة من القضايا الانتخابية، مع إيلاء الأولويات الفورية لدعم السلطات الليبية في وضع إطار قانوني للانتخابات وإنشاء هيئة لإدارة الانتخابات.
    Je voudrais remercier les dirigeants qui ont pris une part active à la table ronde 3 qui fut, je crois, un échange de vues éclairant sur une large gamme de questions. UN وأود أن أشكر الزعماء الذين شاركوا بهمة في المائدة المستديرة الثالثة على ما أعتقد أنه كان تبادلا ملهما لوجهات النظر بشأن طائفة كبيرة من القضايا.
    139. Certaines délégations ont estimé que les exposés spéciaux sur une large gamme de sujets qui étaient présentés devant le Sous-Comité scientifique et technique, y compris par des représentants d'organismes non gouvernementaux, étaient importants, car ils rehaussaient la teneur technique des délibérations et apportaient des informations sur les aspects nouveaux des activités spatiales. UN 139- وقد أعرب بعض الوفود عن رأي بأن العروض البيانية الخاصة المقدمة للجنة الفرعية العلمية والتقنية حول طائفة واسعة من المواضيع، بما فيها العروض التي قدمها ممثلو هيئات غير حكومية، هي عروض مهمة لأنها تعزز مضمون المداولات التقني وتوفر معلومات عن التطورات الجديدة في الأنشطة الفضائية في حينها.
    Il conseille également des partenaires membres du système des Nations Unies sur une large gamme de politiques, de directives, de supports de formation et d'initiatives en matière d'état de droit, de droits de l'homme et de gouvernance. UN وعلاوة على ذلك، يقدم هذا الموظف المشورة إلى الشركاء في منظومة الأمم المتحدة بأسرها بشأن نطاق واسع من المواد والمبادرات المتعلقة بسيادة القانون وحقوق الإنسان والسياسات المتصلة بالحوكمة والتوجيه والتدريب
    Israël offre des stages de formation sur une large gamme de questions intéressant les enfants et partagerait volontiers son expérience avec la communauté internationale. UN وإسرائيل تقدم دورات تدريبية بشأن مجموعة كبيرة من القضايا المتعلقة بالأطفال، وهي مستعدة بكل سرور أن تتقاسم تجربتها مع المجتمع الدولي.
    Dans leur contribution au présent rapport, les différentes organisations ont donné des renseignements sur une large gamme de projets et de programmes de coopération et de collaboration au niveau international, dont la plupart ont été décrits dans les précédents rapports sur les océans et le droit de la mer. UN 667- وفي المساهمات التي قدمتها المنظمات في هذا التقرير وفرت كل منها في الجزء الخاص بها معلومات عن مجموعة كبيرة من المشاريع والبرامج التعاونية والتشاركية المختلفة على الصعيد الدولي، وُصف معظمها أيضا في تقارير سابقة عن المحيطات وقانون البحار.
    Le Forum régional de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, une instance pour un dialogue actif sur une large gamme de questions internationales pressantes, est un exemple de plus du souci qu'ont les pays asiatiques de créer des structures solides pour la sécurité et la coopération sur le continent. UN والمحفل اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، الذي يمثل ملتقى للحوار النشط بشأن طائفة واسعة من المسائل الدولية العاجلة، مثال آخر على تركيز البلدان اﻵسيوية على تشكيل بنيات صلبة لﻷمن والتعاون في القارة.
    La Division dispensait également aux présidents entrants des conseils sur une large gamme de questions concernant la session à venir et facilitait l'activité du Bureau pendant la période de transition. UN وتقوم الشعبة أيضا بتقديم المشورة إلى الرؤساء الجدد بشأن طائفة واسعة من القضايا ذات الصلة بالدورة المقبلة، وتعمل على تيسير الفترة الانتقالية.
    Prenant la parole au nom d'un troisième grand groupe, un orateur a loué la nouvelle présentation des rapports du Département et la façon dont celui-ci diffuse l'information sur une large gamme de questions prioritaires pour l'ONU. UN وأشاد متكلم آخر، باسم مجموعة كبيرة أخرى، بالشكل الجديد المعتمد في تقديم تقارير الإدارة فضلا عما تنشره من معلومات بشأن طائفة واسعة من المواضيع ذات الأولوية بالنسبة للأمم المتحدة.
    Comme on l'a vu, le Président est désormais chargé de faciliter les négociations intergouvernementales sur une large gamme de questions liées aux travaux de l'Assemblée. UN وحسب المشار إليه، تتمثل مسؤولية الرئيس حاليا في تيسير المفاوضات الحكومية الدولية بشأن طائفة واسعة من المسائل ذات الصلة بأعمال الجمعية العامة.
    Elle participe également aux consultations périodiques de l'Union européenne avec les pays associés sur une large gamme de questions en rapport avec la non-prolifération et le désarmement nucléaires. UN كما أن سلوفاكيا تشارك في المشاورات التي يعقدها بشكل منتظم الاتحاد الأوروبي مع البلدان المنتسبة إليه بشأن طائفة واسعة من المسائل المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    Le Gouvernement des Bahamas a favorisé la création d'une société civile qui encourage les réunions de type " forums politiques " et les consultations sur une large gamme de questions ayant une incidence sur la société bahamienne. UN وعززت حكومة جزر البهاما تنمية المجتمع المدني بتشجيع الاجتماعات الجماهيرية المحلية والمشاورات بشأن مجموعة واسعة من القضايا التي تؤثر على المجتمع البهامي.
    i) Services consultatifs : conseils spécialisés sur le contrôle des cultures illicites dispensés aux États Membres, appui scientifique de haute qualité, informations et avis à des gouvernements, des organisations et des institutions internationales et nationales sur une large gamme de questions scientifiques et techniques touchant les drogues; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: تقديم خدمات المشورة المتخصصة من الخبراء إلى الدول الأعضاء عن رصد المحاصيل غير المشروعة؛ وتوفير مستوى رفيع من الدعم العلمي والمعلومات والمشورة للحكومات والمنظمات الوطنية والدولية والمؤسسات بشأن مجموعة واسعة من المواضيع العلمية والتقنية المتعلقة بمسائل المخدرات؛
    Organisation mondiale des parlements, elle facilite le dialogue politique entre parlementaires et favorise la coopération et l'action parlementaire sur une large gamme de priorités internationales. UN فهو المنظمة العالمية للبرلمانات؛ وهو الذي يُسهل الحوار السياسي بين أعضاء البرلمانات ويُعبئ التعاون والعمل البرلماني بشأن مجموعة واسعة من المواضيع التي تحتل مكان الصدارة في جدول الأعمال الدولي().
    50. L'Administrateur a remercié les délégations d'avoir relevé le rôle positif joué par le PNUD dans les pays bénéficiaires et d'avoir fait part de leurs vues sur une large gamme de questions importantes. UN ٥٠ - وأعرب مدير البرنامج عن تقديره لﻹشارات اﻹيجابية إلى دور البرنامج اﻹنمائي في بلدان البرنامج، ولتنوع اﻵراء المقدمة بشأن مجموعة من المسائل الهامة.
    50. L'Administrateur a remercié les délégations d'avoir relevé le rôle positif joué par le PNUD dans les pays bénéficiaires et d'avoir fait part de leurs vues sur une large gamme de questions importantes. UN ٥٠ - وأعرب مدير البرنامج عن تقديره لﻹشارات اﻹيجابية إلى دور البرنامج اﻹنمائي في بلدان البرنامج، ولتنوع اﻵراء المقدمة بشأن مجموعة من المسائل الهامة.
    À l'heure actuelle, il existe plus de 600 organes consultatifs et statutaires fournissant des conseils au gouvernement sur une large gamme de questions intéressant directement la vie de tous les jours des femmes et des hommes de Hong-kong. UN ففي الوقت الحالي، يوجد أكثر من 600 هيئة استشارية وتشريعية حكومية تسدي المشورة إلى الحكومة بشأن طائفة كبيرة من المسائل ذات الصلة المباشرة بالحياة اليومية للمرأة والرجل في هونغ كونغ.
    Certaines délégations ont estimé que les exposés spéciaux sur une large gamme de sujets qui étaient présentés devant le Sous-Comité scientifique et technique, y compris par des représentants d'organismes non gouvernementaux, étaient importants, car ils rehaussaient la teneur technique des délibérations et apportaient des informations sur les aspects nouveaux des activités spatiales. UN 139- وقد أعرب بعض الوفود عن رأي بأن العروض البيانية الخاصة المقدمة للجنة الفرعية العلمية والتقنية حول طائفة واسعة من المواضيع، بما فيها العروض التي قدمها ممثلو هيئات غير حكومية، هي عروض مهمة لأنها تعزز مضمون المداولات التقني وتوفر معلومات عن التطورات الجديدة في الأنشطة الفضائية في حينها.
    1. Créé en 1997, le Conseil de partenariat euro-atlantique (CPEA) est un forum multilatéral qui sert de cadre global à des consultations entre ses 46 États membres sur une large gamme de questions politiques et de sécurité. UN 1 - يعمل مجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية، الذي أنشئ في عام 1997، بمثابة منتدى متعدد الأطراف، يوفر الإطار العام للمشاورات فيما بين الدول الأعضاء فيه البالغ عددهم 46 عضوا بشأن نطاق واسع من القضايا السياسية والمتصلة بالأمن.
    Dans ce contexte, le Gouvernement de Gibraltar souhaiterait mener parallèlement avec elle un dialogue, sans aucun rapport avec le processus décrit ci-devant, améliorer les relations avec elle et assurer un échange de vues sur une large gamme de questions d'intérêt commun. UN لذلك، تود حكومة جبل طارق أن تجري حوارا مع اسبانيا، يشكل إجراء موازيا وإن كان غير متصل باﻹجراء المذكور ويهدف إلى تحسين العلاقــات وإقامــة اتصــالات أفضل بشأن مجموعة كبيرة من القضايا المختلفة التي تؤثر على كلا الجانبين.
    Sous-programme 2 (301 000 dollars) : établissement de rapports et publications, d'analyses et d'études sur une large gamme de sujets concernant la contribution des sociétés transnationales au développement; UN البرنامج الفرعي ٢ )٠٠٠ ٣٠١ دولار(: إعداد تقارير ومنشورات، وتحاليل ودراسات عن مجموعة كبيرة من الموضوعات المتصلة بمساهمة الشركات عبر الوطنية في التنمية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد