ويكيبيديا

    "sur une période de deux ans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على مدى سنتين
        
    • في غضون فترة سنتين
        
    • على مدى فترة سنتين
        
    • على مدى عامين
        
    • خلال فترة سنتين
        
    • لفترة عامين
        
    • على امتداد سنتين
        
    • على امتداد فترة سنتين
        
    • على مدى فترة عامين
        
    • مدته سنتان
        
    • على فترة سنتين
        
    • خلال فترة عامين
        
    • تستمر لمدة سنتين
        
    • على مدار فترة مدتها سنتان
        
    Le projet sera exécuté sur une période de deux ans à compter de 2002. UN وسينفذ المشروع على مدى سنتين اعتبارا من عام 2002.
    Une contribution spéciale a été reçue afin d'élargir considérablement le programme sur une période de deux ans. UN وتم استلام تبرع خاص لتوسيع البرنامج بشكل ملحوظ على مدى سنتين.
    Par ailleurs une femme ne peut prendre un congé de maternité payé deux fois sur une période de deux ans. UN وبالإضافة إلى هذا، لا يمكن أن تحصل امرأة على إجازة أمومة مدفوعة الأجر مرتين في غضون فترة سنتين.
    Le coût total du leasing serait donc égal au prix d'achat sur une période de deux ans. UN ونتيجة لذلك، فإن مجموع تكاليف الاستئجار يعادل ثمن الشراء على مدى فترة سنتين.
    Cet accord prévoit l'introduction progressive, sur une période de deux ans, dans les forces de police du Ministère de l'intérieur de la Republika Srpska de policiers appartenant à des groupes minoritaires, c'est-à-dire des policiers non serbes. UN ويدعو الاتفاق إلى إدراج ضباط من غير الصرب في قوة الشرطة التابعة لوزارة داخلية جمهورية صربسكا بشكل مرحلي على مدى عامين.
    La révision de la législation s'étend normalement sur une période de deux ans. UN 28 - وأضافت أن الاستعراضات التشريعية تتم عادة خلال فترة سنتين من الزمن.
    Le Sous-Comité chargé d'une campagne nationale de publicité, qui doit planifier et coordonner, sur une période de deux ans, les manifestations médiatiques concernant la violence familiale. UN اللجنة الفرعية المعنية بتنظيم حملة إعلامية وطنية لتخطيط وتنسيق المناسبات الإعلامية بشأن العنف المنزلي لفترة عامين.
    Les institutions ordinaires décrites plus haut seraient progressivement mises en place sur une période de deux ans et demi. UN وعندئذ يجري تدريجيا على امتداد سنتين ونصف إنشاء المؤسسات العادية المشار إليها أعلاه.
    2. Le présent rapport, établi conformément à la résolution 51/64 de l’Assemblée générale, fait le point de l’application de la Convention de 1988 sur une période de deux ans allant du 1er juillet 1966 au 30 juin 1998. UN 2 - ويستعرض هذا التقرير، الذي أعد عملا بقرار الجمعية العامة 51/64، تنفيذ اتفاقية عام 1988 على امتداد فترة سنتين من 1 تموز/يوليه 1996 الى 30 حزيران/يونيه 1998.
    :: Le programme de leadership des femmes autochtones a verser 600 000 dollars sur une période de deux ans pour appuyer les initiatives en matière de leadership destinées aux femmes autochtones en Ontario. UN :: يقدم برنامج بناء القيادات النسائية في الشعوب الأصلية ما مجموعه 000 600 دولار على مدى سنتين لدعم مبادرات القيادات النسائية في الشعوب الأصلية في أونتاريو.
    :: En 2006, le Gouvernement a annoncé un investissement de 256 millions de dollars sur une période de deux ans aux programmes de rénovations. UN :: في سنة 2006، خصص مبلغ 256 مليون دولار على مدى سنتين لتمويل برامج تجديد المساكن.
    En Grèce, les numéros d'urgence de centres d'écoute nouvellement créés ont reçu 10 176 appels, dont 8 % portaient sur des cas de violence sexiste à l'égard des femmes migrantes sur une période de deux ans. UN وتلقت مراكز المشورة الجديدة في اليونان على مدى سنتين 176 10 مكالمة على الخط الساخن، كان موضوع 8 في المائة منها العنف الجنساني ضد المهاجرات.
    Le système sera testé sur une période de deux ans. UN وسيكمل اختبار النظام في غضون فترة سنتين.
    Il a été noté que la durée sur laquelle portaient les objectifs n'était pas limitée à deux ans, alors que les réalisations escomptées tenaient compte des conséquences anticipées des produits et services à fournir au Secrétariat sur une période de deux ans. UN وأشير إلى أن الأهداف ليست محددة بفترة سنتين، في حين أن الإنجازات المتوقعة تعبر عن النتائج المتوقعة للمنتجات والخدمات التي ستقدمها الأمانة العامة في غضون فترة سنتين.
    Dans le cadre de la dernière initiative, 20 000 dollars ont été dégagés pour la mise en oeuvre de chacun des 97 programmes sur une période de deux ans. UN ووفرت الخطة الأخيرة 000 20 دولار لكل 97 برنامجا على مدى فترة سنتين للمساعدة في إنشائها.
    En conséquence, il met au point actuellement une politique visant à éliminer progressivement les personnels affectés aux projets sur une période de deux ans grâce à l'adoption d'un certain nombre de mesures. UN وعليه، فهي تقوم بإعداد سياسة لإلغاء فئة موظفي المشاريع بالتدريج على مدى فترة سنتين باعتماد عدد من التدابير.
    Coûts plafonds : 500 000 dollars pour la réalisation d'une évaluation sur une période de deux ans UN الحد المنخفض: 000 500 دولار لإجراء تقييم واحد على مدى عامين
    Coûts planchers : 1,5 million de dollars pour la réalisation de trois évaluations sur une période de deux ans. UN الحد المرتفع: 1.5 مليون دولار لإجراء ثلاثة تقييمات على مدى عامين
    Globalement, ce projet a permis de localiser et de détruire environ 60 000 mines terrestres et de restituer à la communauté 5 millions de mètres carrés auparavant minés, sur une période de deux ans. UN وبشكل عام كان المشروع مسؤولا عن كشف وتدمير ما يقرب من 000 60 لغم أرضي، مما أسفر خلال فترة سنتين عن إعادة خمسة ملايين متر مربع من الأراضي كانت مزروعة بالألغام إلى المجتمع المحلي.
    Il s'agissait du plus vaste projet de ce type jamais entrepris par le PNUD depuis sa création, 50 ans auparavant, et probablement du plus important jamais lancé sur une période de deux ans au sein du système des Nations Unies. UN وكان هذا أكبر مشروع لتشغيل نظام قام به البرنامج الإنمائي خلال السنوات الخمسين من وجوده وربما أكبر مشروع في منظومة الأمم المتحدة خلال فترة سنتين.
    Il l'a violée ... et agressé sexuellement ces les filles sur une période de deux ans. -Animal! Open Subtitles إغتصب وإعتدى جنسياً على تلك الفتيات لفترة عامين
    Chez le rat, suite à l'ingestion, sur une période de deux ans, de 250 mg/kg de dichlorure de paraquat (correspondant à 12,5 mg/kg par jour), ce qui constitue la quantité maximale, aucun effet nocif n'a été observé. UN ولم تلاحظ آثار ضارة عند تقديم ثاني كلوريد الباراكوات في الغذاء إلى الجرذان بنسبة 250 ملغ/كلغ (12.5 (ملغ/كلغ) في اليوم) على امتداد سنتين.
    D'autres catégories de travailleurs ont reçu une augmentation immédiate de 0,05 à 0,30 dollar l'heure, et en recevront une autre de 0,15 à 0,40 dollar sur une période de deux ans. UN وحصلت فئات أخرى من العمال على زيادة فورية تراوحت بين ٠,٥ و ٠,٣٠ دولار في الساعة، مع زيادة أخرى في تموز/يوليه ١٩٩٦ تتراوح بين ٠,١٥ و ٠,٤٠ دولار في الساعة على امتداد فترة سنتين.
    La ferraille livrée était souvent contaminée par du sable, ce qui avait donné lieu à de nombreux ajustements du prix sur une période de deux ans. UN وكثيراً ما كانت الخردة المسلمة مشوبة برمل، وأدى هذا إلى تعديلات سعرية عديدة على مدى فترة عامين.
    Un descriptif de projet en bonne et due forme, portant sur une période de deux ans, est en cours de mise au point définitive. UN ويجري وضع الصيغة النهائية لوثيقة مشروع كاملة لمشروع مدته سنتان.
    Pour obtenir davantage de renseignements sur les vitesses de reconstitution, on peut remplacer la méthode proposée par un étalement de l'échantillonnage sur une période de deux ans et demi. UN وثمة بديل للنهج المقترح قد يوفر معلومات إضافية عن سرعة التجدد وهو ينطوي على جمع العينات على فترة سنتين ونصف السنة.
    Ce programme doté d'un budget total d'environ 2 millions d'euros sera mis en œuvre sur une période de deux ans. UN وسينفذ هذا البرنامج خلال فترة عامين بميزانية إجمالية قدرها مليونا يورو تقريباً.
    Le projet correspondant devrait être réalisé en trois phases sur une période de deux ans. UN ويُتوقّع الاضطلاع بمشروع تحسين سير العمل على ثلاث مراحل تستمر لمدة سنتين.
    Bien qu'il soit passé au cycle annuel de vérification de ses comptes dicté par les Normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS), le PNUD estime qu'il convient de suivre les progrès réalisés sur une période de deux ans en tirant les enseignements des vérifications effectuées par le Comité des commissaires aux comptes pour les deux première années d'application des normes. UN ٤ - رغم أن البرنامج الإنمائي تحول إلى العمل بدورة مالية سنوية في مراجعة الحسابات بمقتضى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، فإنه يعتبر أن من الضروري تتبع التقدم المحرز على مدار فترة مدتها سنتان من خلال استخلاص الدروس المستفادة في فترة السنتين من قيام مجلس مراجعي الحسابات بمراجعة الحسابات على أساس هذه المعايير المحاسبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد